Page:Louÿs - Œuvres complètes, éd. Slatkine Reprints, 1929 - 1931, tome 1.djvu/126

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


Avec la marjolaine de Rhianos, le poète parfumé, * et le doux virginal safran d’Erinnè ;


Et, Alkéios, l’hyacinthe éloquente des poètes ; * et, de Samios, un rameau de laurier aux feuilles noires ;


De Léonidas, des corymbes verts de lierre, * de Mnasalkos, un rameau de pin hérissé.


Il a coupé une branche de platane souple au pays de Pamphilos *, mêlée à de jeunes tiges du noyer de Pankratès,


Et le peuplier blanc aux belles feuilles de Tymnès, et la verte menthe * de Nikios, et d’Euphémos le jonc marin des sables.


Il a pris en Damagetos la violette noire et le doux myrte * de Kallimakhos, gonflé toujours d’un miel visqueux.


Et la lychnide d’Euphorion, et l’amôme chez les Muses * de celui qui a le même nom que les Dioscoures.


À ces (plantes) il a tressé le raisin ivre d’Hêgêsippos, et de Persès le jonc parfumé.