Page:Louis de Beaufront-Commentaire sur la grammaire Esperanto.djvu/111

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
90
commentaires sur la grammaire esperanto

qu’on vous récompense, il convient que vous le méritiez. Por ke oni rekompencu vin, konvenas, ke vi ĝin meritu. — Je veux tout faire pour que vous soyez content de moi. Mi volas ĉion fari, por ke vi estu kontenta je mi. — Répondez-moi avant demain, afin que je sache au juste ce que je devrai lui dire. Respondu al mi antaŭ morgaŭ, por ke mi sciu, kion mi devos diri al li.

La proposition qui dépend d’un impératif-subjonctif veut ce mode pour son propre verbe, parce qu’il relève par le fait même de l’ordre, de la prière, du désir.

Exemples. — Commandez qu’il vienne. Ordonu, ke li venu. — Diru al ŝi, ke ŝi tuj foriru. Dites-lui de partir de suite (qu’elle parte). — Prenez garde de tomber. Atentu, ke vi ne falu (Faites attention que vous ne tombiez pas). — Ne souffrons pas qu’il nous résiste ainsi. Ni ne toleru, ke li tiamaniere konstraŭstaru al ni. — Attendez que je revienne. Atendu, ke mi revenu. — Veillons à ce qu’il ne puisse rien abîmer. Ni zorgu ; ke li nenion povu difekti.

Remarque. — On peut dire que l’impératif-subjonctif reçoit en propre tout ce qui ne relève pas, en Esperanto, des deux autres modes personnels : l’indicatif et le conditionnel.

Exemples. — Il suffit qu’il veuille pour que je ne veuille plus. Sufiĉas, ke li volu, por ke mi ne volu plu. — Si nous obtenons ce résultat, il sera impossible que nos ennemis prétendent… Se ni atingos tiun rezultaton, estos neeble, ke niaj malimikoj pretendu… (on pourrait dire aussi estos neeble al niaj malamikoj pretendi). — Il est inadmissible qu’il refuse notre proposition, si vous la lui faites comme il faut. Estas nesupozeble, ke li rifuzu nian proponon, se vi ĝin faros al li konvene (ou kiel konvenas).