Page:Louis de Beaufront-Commentaire sur la grammaire Esperanto.djvu/156

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

CONSTRUCTION DE LA PHRASE
EN ESPERANTO

Ce que nous allons dire n’est que le développement des conseils donnés aux pages 112, 113 et 114. Il faut y voir une direction très utile, mais non des règles rigoureuses dont il n’est jamais permis de s’écarter. Point n’est besoin d’ajouter que ces conseils ne concernent que la prose.

Pour obtenir plus d’ordre et de clarté, nous envisagerons d’abord les mots dans leurs fonctions, puis dans leur nature, et nous déterminerons leur place dans la phrase à ce double point de vue.

Ordre d’après la fonction.

Place du sujet. — On le met ordinairement avant le verbe.

Ex. : Mia patro venos hodiaŭ. — Li respondis al mi. — Tio ĉi estas tro kara.

Il est à remarquer que l’Esperanto, en donnant cette place au sujet, du moins ordinairement, se conforme à l’habitude générale des langues flexionnelles. Celles-lä même qui jouissent de la plus grande liberté pour l’ordre des mots mettent le plus souvent le sujet avant le verbe.

Évitez donc, sous prétexte de faire un arrangement