Page:Louis de Beaufront-Commentaire sur la grammaire Esperanto.djvu/49

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
28
commentaires sur la grammaire esperanto

kion vi promesis al li. Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis. — Venu kun ni. Venez avec nous. — Foriru de mi. Retirez-vous d’auprès de moi. — Respondu al ili. Répondez-leur (à eux ou à elles).

Le pronom vi. — On dit vi (vous) à tout le monde en Esperanto. De la sorte, on n’a pas à distinguer continuellement, comme dans certaines langues, entre plusieurs pronoms plus ou moins polis. Mais naturellement, comme nous le faisons en français, si le vi ne s’applique qu’à une personne, les adjectifs et les participes qui s’y rapportent se mettent au singulier. Dans le cas contraire, c’est-à-dire si le vi s’applique à plusieurs personnes, les adjectifs et les participes qui s’y rapportent se mettent au pluriel.

Exemples. — Infano, kial vi estas malĝoja? ĉu vi estas punita? Enfant, pourquoi êtes-vous triste? êtes-vous puni? — Sinjoroj, estu pretaj kiel eble plej baldaŭ, ĉar vi estas tre senpacience atendataj. Messieurs, soyez prêts le plus tôt possible, car vous êtes très impatiemment attendus.

Cependant l’Esperanto a un pronom pour le tutoiement: ci, mais, dans la pratique ordinaire de la langue, on ne s’en sert pas.

Le pronom ĝi sert, comme it en anglais, à traduire il ou elle représentant des choses, des animaux, ou même un être humain dont le nom ne révèle pas le sexe.

Exemples. — Tiu ĉi arbo estus multe pli bela, se ĝi estus tute rekta. Cet arbre serait beaucoup plus beau, s’il était tout à fait droit. — Via ĉevalino estas malbonega, mi neniam