Page:Louis de Beaufront-Commentaire sur la grammaire Esperanto.djvu/65

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
44
commentaires sur la grammaire esperanto

Ni estu nomataj, soyons nommés (qu’on nous nomme).
Estu nomata, soyez nommé (qu’on vous nomme).
Estu nomataj, soyez nommés (qu’on vous nomme).
Ili estu nomataj, qu’ils ou qu’elles soient nommés (qu’on les nomme).

Forme d’antériorité :
Ke mi estu nomita, que je sois nommé (parce qu’on m’aura nommé), que j’aie été nommé.
Ke li estu nomita, qu’il soit nommé (parce qu’on l’aura nommé), qu’il ait été nommé.
Ke ni estu nomitaj, que nous soyons nommés (parce qu’on nous aura nommés), que nous ayons été nommés.
Ke vi estu nomita, que vous soyez nommé (parce qu’on vous aura nommé), que vous ayez été nommé.
Ke ili estu nomitaj, qu’ils ou qu’elles soient nommés (parce qu’on les aura nommés), qu’ils aient été nommés.

Pour commander :
Li, ŝi, ĝi estu nomita, qu’il ou qu’elle soit nommé (qu’on l’ait nommé).
Ni estu nomitaj, soyons nommés (qu’on nous ait nommés).
Estu nomita, soyez nommé {qu’on vous ait nommé).
Estu nomitaj, soyez nommés (qu’on vous ait nommés).
Ili estu nomitaj, qu’ils ou qu’elles soient nommés (qu’on les ait nommés).

Traduction littérale. — Mi estas nomata. Je suis étant nommé. — Mi estas nomita. Je suis ayant été nommé. — Mi estis nomata. J’étais étant nommé ou je fus étant