Page:Louis de Beaufront-Commentaire sur la grammaire Esperanto.djvu/72

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
51
le verbe

Kiam estos pluvinte. Quand il aura plu. — Dès qu’il sera arrivé. Tuj kiam li estos alveninta[1].

Ce dernier point met le comble à la simplicité de la conjugaison Esperanto, en supprimant une source de difficultés continuelles. J’étais couru, dit l’Allemand, j’avais couru, dit le Français. Je m’étais lavé, dit celui-ci. Je n’avais lavé, dit celui-là. Il arrive même que les deux auxiliaires sont susceptibles d’être employés correctement pour le même verbe : Êtes-vous monté ? et j’avais monté l’escalier !  !  ! Par parenthèse, qui comptera le nombre de fautes que ces verbes occasionnent même à des gens de la meilleure éducation ?

Grâce à la richesse de son mode participe, l’Esperanto tranche la difficulté d’une manière aussi logique que pratique.

Il y a… il y avait, il y aura, etc., se rendent par estas, estis, estos, etc.

Exemples — Il y a deux personnes dans la chambre. Estas du personoj en la ĉambro. — Il y avait un enfant sur la place. Estis unu infano sur la placo. Dans ces expressions, mettez toujours au nominatif le mot qui suit estas, estis, estos, etc., car il est sujet (Deux personnes sont dans la chambre. — Un enfant était sur la place).

Être de. — Les expressions je suis de, nous sommes de, etc., se rendent par aparteni al ou esti el.

Exemples — Je suis de ceux qui croient… Mi apartenas al tiuj, kiuj kredas… — Nous ne sommes pas de ces gens qui… Ni ne estas el tiuj homoj, kiuj

  1. De la remarque que nous venons de faire découle cette constatation que le verbe esti se conjugue avec lui-même en Esperanto, comme en italien et en allemand, sans rien emprunter au verbe avoir pour ses temps composés.
    ExemplesMi estis estinta (j’avais été), mi estos estinta (j’aurais été, mi estus estinta (j’aurais été), esti estinta (avoir été), ke mi estu estinta (que j’aie été),