Page:Lucien - Œuvres complètes, trad. Talbot, tome I, 1866.djvu/371

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


XXI

HÉRODOTE ET AÉTION[1].

1. Que ne puis-je imiter Hérodote, je ne dis pas en tout, ce serait trop désirer, mais que ne puis-je arriver à quelques-unes de ses perfections, par exemple, aux grâces de son style, à l’harmonie de sa phrase, à la douceur suave et native de son dialecte ionien, à la richesse de ses idées, à cette réunion de mille beautés diverses, désespoir de quiconque se flatte d’y atteindre[2] ! Quant à ce qu’il a fait pour ses écrits, et pour se faire connaître promptement de tous les Grecs, il est plus facile, à vous, à moi, ou à tout autre, de le prendre pour modèle. Lorsqu’il eut quitté sa patrie et qu’il fut venu de Carie en Grèce, il se demanda par quel moyen expéditif il pourrait se rendre illustre et célèbre, lui et ses écrits. Faire un grand circuit, et lire successivement ses ouvrages chez les Athéniens, les Corinthiens, les Argiens et les Lacédémoniens, lui parut long, pénible, et demander trop de temps : il résolut de brusquer la chose, et de ne pas essayer d’acquérir une réputation pour ainsi dire éparse et fractionnée : il voulut, s’il était possible, se trouver au milieu de tous les Grecs réunis sur un seul point. Les grands jeux d’Olympie approchaient : Hérodote pensa que c’était justement l’occasion qu’il souhaitait si vivement. Aussi, quand il eut remarqué que l’assemblée était au complet, que de toutes parts étaient arrivés les hommes les plus éminents, il s’avança derrière le temple, se donna, non comme un spectateur, mais comme un prétendant aux prix olympiques, lut son histoire, et

  1. Cet écrit est une préface, λαλιά ou προσλαλιά, comme nous en verrons quelques autres encore, laquelle servait d’exorde à une lecture publique ou à une déclamation de Lucien.
  2. Comparez ce jugement avec celui de Denys d’Halicarnasse, De l’arrangement des mots, §3 ; et cf. Quintilien, X, i, 73. On trouvera des détails sur Hérodote dans Vossius, Historiens gr., p. 36, édition Westermann ; Ficker, Hist. de la littérature anc., I, p. 99 de la traduction de Theil ; A. Pierron, Hist. de la litt. gr., p. 204.