Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/126

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

U2 auacnùoiv. _ vu. I/Amour m`a frappé d’un coup terrible, ainsi qu’un for· geron de sa hache; il mh plongé dans un torrent entle par l‘hiver. VIII. X J'ai diné en rompant un petit morceau d’itrion ' , mais avec j'ai bu un cade' de vin; maintenant jouant de la · pectis , à ses accords tendres et passionnés je folâtre avec une voluptueuse jeune tllle. · xx. Quant à moi , je ne desire point la corne d`Amalthée , ni un règne de cent cinquante ans dans Tartessc ‘. l x. Le mois de Poseidon ‘ est arrivé; les nues sont chargées d`eau , et les cruelles tempêtes mugissent, xt. Ne va pas, avec un murmure semblable à celui des îlots de la mer, habiller avec la bruyante Gastrodore, tout en buvant le vin des lîbations éphestiennes '. ' xii. Tu es l’ami des étrangers : j‘ai soif, laisse·moidonc boire. xm. » Moi, ayant la coupe en main, je la vidai tout entière ' A Athènes , un itrion était un petit gateau forme cn boule et fait de farine d‘orge pétrie et cuite avec du miel; on Penveloppait de papyrus pour le conserver frais. ~ ’ Le cade dont parle icl le poete etait un vase :l boire de la forme d’un petit baril. ' Ancienne ville dc Yllispanie, dans la partie appelée Itètiquo. ‘ Poseidon, on mois dc Neptune, répondait à la tin de décembre et au commencement de janvier. _ _ • Ceslibalions se faisaient en l'honnrur de Jupiter, dion des foyers; épliesüen signifie ce qui concerne la maison, le damcaûquc.