Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/541

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

HYMNES. 527 un souffle lmpie , que ne foule jamais le pied des hommes livrés aux soucis des villes. Là, mon ame, pure de passions, dégagée de desirs , exempte de travaux , de peur, de colère, de querelles , secouant tous ces funestes enfants du cœur, t’adressera d’une voix chaste et d’une pensée pieuse les hymnes qui te sont dus. Paix dans les cieux et sur la terre : que l’0céan se calme; que l'air fasse silence !` Taisez-vous, souftles impétueux des vents; Arrêtez- vous, tourbillons des flots rapides, cours des fleuves , sources des fontaines. Que le silence se fasse sur toutes les régions du monde, · pendant que j’adresse en sacrifice des hymnes sacrés} Qu’ils se cachent sous terre les serpents aux vastes re- plis; qu`il se cache aussi sous terre le dragon ailé, dé- mon de la matière, nuage de l’ame, ami des idoles, qui poursuit nos prières des aboiements de ses satellites. Toi, Tout-Puissant; toi, Père, protége contre ces mons- tres voraces et mon esprit et mon ame , et ma prière , et ma vie et mes œuvres. a Que l‘oil`rande de mon cœur soit agréée de tes anges` ' augustes, pieux ministres des_ hymnes saints. Me voici au terme de mes chants sacrés: une voix di- Vine retentit dans mon cœur. Tout-Puissant, aie pitié de moi; Père`, pardonne-moi si j’ai touché aux choses saintes sans la chasteté , sans la pureté convenables. Quel œil serait assez sage , assez rassuré pour ne point être ébloui de tes splendeurs T ` Les immortels eux-mêmes ne peuvent Iîxer un regard immobile sur l'éclat de ton visage. , liesprit descendu de tcs hauteurs, embrasse ce qui t’environne , essaie de pénétrer mfimpénétrables mystères et de contempler la lumière qui resplendit dans ton im- mense profondeur. ·