Page:Lyriques grecs - traduction Falconnet.djvu/577

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

C `W l EXTRAITS. 563 J Lxxrx. sun naux rnimns. ` ‘D’.\ga!hi•s Scholasticus. Latoiis et Paulus, deux frères, avaient dans la vie une m parfaite intimité : ils ont suivi les fils d’une même desti- « née, et tous deux aujourd’hui reposent sur les rives du Bosphore. lls ne pouvaient vivre l’un sans l’autre, et tous « deux se sont dirigés ensemble vers Proserpine. Salut, ” amis pleins de douceur et d’union! Votre sépulcre aurait dû devenir un autel à la Concorde. Lxxx. sun rss crrorians loirrs Aux rnsnmorrrss. Passant, va dire à Lacédémone que nous sommes morts ici pour obéir a ses lois. nxxxi. D’un inconnu. ~ Nous sommes de l’Eubée, et nous reposons sous les murs de Suze. Hélas! hélas! que nous sommes loin de notre patrie! » Lxxxu. son ux srsnrnrz. De Dioscoride. ` Déménète, ayant envoyé scsdhuit fils contre l'ennemi , les ensevelit tous sous une seule colonne; la douleur ne lui tira pas une larme, mais il dit seulement : «O Sparte! c’est moi qui t’avals donné ces nobles enfants. » Lxxxru. son maori. . ~ D’un Inconnu. Timon, après sa mort, est encore dangereux. Cerbère, \ portier terrible de Pluton , prends garde qu’il ne te morde ' toi-même.