Page:Lysias - Oeuvres complètes de Lysias, traduites en françois, trad Auger, 1783.djvu/129

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

lâches et pervers, décidés d’avance pour le mauvais parti, donnèrent leurs suffrages conformément aux vues de Lacédémone. [76] Il leur était prescrit de nommer dix hommes que désignait Théramène, dix qui seraient marqués par les inspecteurs qu’on venait d’établir, et dix parmi ceux qui étaient présents. Trop convaincus de votre faiblesse et de leur puissance, vos ennemis, avant la tenue de l’assemblée, en avaient arrêté les résolutions. [77] Et ce n’est pas moi qu’il faut en croire sur ces faits, mais Théramène lui-même. Pour se justifier, il disait dans le sénat ce que je viens de rapporter. Il reprochait aux exilés de lui être redevables de leur rappel, sans faire mention des Lacédémoniens ; il reprochait à ses collègues le traitement qu’on lui faisait subir, disait-il, quoiqu’il fût l’auteur de toutes les opérations dont j’ai fait le récit, quoiqu’il eût pris leur serment, et qu’il leur eût donné plusieurs preuves non équivoques de son zèle. [78] Après avoir commis tous ces attentats conjointement avec Théramène, après avoir causé tous nos maux anciens et récents, Ératosthène et les autres se vanteront d’avoir été les amis de ce même Théramène, d’un homme qui n’est pas mort pour vous, mais qui a péri victime de leur perversité ; d’un homme qui mériterait d’être puni et dans l’oligarchie qu’il vouloir détruire, et