Ne vueille et tous vices fuir.[1]
Einsi d′un fol desmesuré[2]
Fais un sage homme amesuré.[3]
Et si fais le sage mesure[4][5]
Trespasser, raison et droiture ;[6]
Car si tost com je le vueil prendre,
Il ne se puet vers moy deffendre
Qu′il ne face ma volenté,
Tant soit pleins de soutiveté ;[7]
Et de tant qu′il iert plus soutis,[8]
Haus, nobles, puissans ou gentils,[9]
De tant sera il plus batus,[10]
S′il est en mes las embatus,
Et plus estroitement laciez,
Ne sans moy n′en iert deslaciez.
« Je suis comparez a la mort,
Car je pren le foible et le fort,[11]
Que nuls ne m′en puet eschaper,[12]
Qu′il ne le couveingne passer[13]
Par mes las ou par mi mes mains.
Mais de cela soiez certeins
Que j′y ay un bel avantage,[14]
Que j′ay par droit et par usage ;[15]
Car adès pren je li premiers,
Et de ce suis je coustumiers,
Et puis la mort si prent après
Sans riens espargnier loin ne près.[16]
Mais je ne pren pas a tel guise[17]
- ↑ A tout vice
- ↑ BD du fol
- ↑ homme manque dans D
- ↑ 317 et 318 intervertis dans D
- ↑ D s. meisme
- ↑ D et dottrine
- ↑ A soustiuete
- ↑ D tant comme est ; C quil pert
- ↑ E Hault ; J et gentilz
- ↑ D sera plus tost batus
- ↑ J prenge ; D fieble
- ↑ D me
- ↑ D ne me c ; J li
- ↑ C Que jay ; K Que je ay
- ↑ manque dans D
- ↑ C Sans e, boys ne prez
- ↑ 5 en tel g. ; M a la g.