Qu’il soit de ceuls qui batent les buissons
Dont li autre prennent les oisillons.
1828 Car se la dame
Que je repren moult durement et blâme,[1]
Et c’est bien drois, car elle acuet grant blâme[2]
De muance faire en la fausse game,[3]
1832 Premièrement
N’eust osté son cuer de cest amant
Qui tous estoit en son commandement,[4]
Amours, Amours, je parlasse autrement.[5]
1836 Mais sans doubtance,
Quant il l’aimme de toute sa puissance,[6]
Et sans cause le met en oubliance,
Il doit dancier einsi comme elle dance,
1840 Nom pas qu’il face
Chose de quoy il puist perdre ma grâce ;[7]
Car s’il la laist, et ailleurs se pourchace,[8]
Je ne tien pas qu’envers moy se mefface.[9]
1844 Et si m’acort
Dou tout en tout de Raison a l’acort,[10]
(Car elle fait bon et loial raport )[11]
Que cils a droit, et ceste dame a tort. »
1848 Et quant Juenesse
Qui moult fu gaie et pleinne de lëesse,
El qui n’aconte a don, ne a promesse,[12]
Fors seulement que ses voloirs adresse,[13]
1852 Ot escouté[14]
Ce que Raisons ot dit et raconté
- ↑ M doucement
- ↑ KJP elle acquiert ; E je acquier un gr. bl. ; grant manque dans D
- ↑ C De la muance ; D faire muance ; ADEKJC haute game
- ↑ EP a son
- ↑ KJ A mon auis je parlasse (J je parlaisse)
- ↑ l manque dans KJ
- ↑ E par quoi y puet ; CP sa (C ca) grâce
- ↑ KJ sel le laist ; P le laist ; D lesse
- ↑ EKJ ne di pas
- ↑ D De ; C a raison
- ↑ KJ elle a fait
- ↑ KJ a veu ny a pr.
- ↑ K qui son vouloir adr.
- ↑ J Et.