Page:Machaut - Œuvres, éd. Hœpffner, II.djvu/309

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LE DIT DOU LYON 22Q

1976 Ce m'est vis, tout a descouvert,

De chief en chief, vostre prière. »

Lors li dis : « Douce dame chicre,

Je vous en merci bonnement, 1980 Car moult bien et moult sagement

M'avez enseingnié et prouvé

Tout ce que je vous ay rouvé.

Mais puis que li lions s'assert 1984 Pour vous qu'il aimme, crient et sert,

Pour li humblement vous depri

Que vous entendez son depri ;

Car plus volentiers le déist 1988 A vous, que dire nel feïst,

Ce m'est vis, mais parler ne scet,

N'a vous demoustrer qui le het,

Dont, par m'ame, j'ay grant pité. 1992 Se vous suppli qu'umilité

Avec franchise et le cuer tendre

Aiez, pour sa prière entendre,

S'elle vous samble de raison : 1996 C'est qu'on face aucune cloison,

Si que ces bestes aprochier

Ne le puissent plus n'arrochier,

Poindre, pincier, grever, ne mordre, 2000 Et que d'elles se puist estordre;

Car il ne leur demande rien,

��1976 F auis — 1978 F Lors di je; M di — 1979 C vous mer- cye; F meray — ig83 F Mais pour le lyon qui sassert; E Mais pour que; BK Mais pour ce que; pour a été biffé par B' — 1984 MB et crient — 1985 AM De cuer humblement; E Et vous prie dame mercy — 1989 F paroles; E nen — 1991 C par manière

— 1992 E Si vous pri par humilité — r 9ÇP et manque dans M

— 1994 F Auec ; K sa pitié — 1995 F Sil — 1996 F choison — 1998 K peussent ; B' plus arrochier ; A aprochier; F accro- chier — 1999 K greucr pincez — 2000 K délie ; K peust ; KE destordre — 2001 F ne len demende.

�� �