Page:Mallarmé - Œuvres complètes, 1951.djvu/1016

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

mais l’H en tombe, exemple ermine; ou elle y surgit, exemple harquebuse, —ebuss et -—ebus. Cela ne comporte que peu de gravité, à côté du trouble où est jeté l’esprit du linguiste par des contractions telles qu’APRON, c’est tablier, de napperon ; ambry, c’est armoire ; to amerce, c’est placer à la merci; que bittern, butor, et cartoose, cartouche, et to CHAMFER, ÉCHANCRER, EMBASSY, AMBASSADE, et JAIL (ou goal), GEOLE, et GARLAND, GUIRLANDE, et GARRISON, GARNISON, et GROGRAM, GROS GRAIN, et MEGRIM, MIGRAINE, MOLASSES, MÉLASSE, ORRIS, IRIS, PARAKEET, d’où PARROT, perroquet, pun, d’où punster, pointe, jeu de mots, et esprit pointu, porridge, potage, periwig, perruque, qui a même fait wig, sans péri, surgeon, venu par chirurgeon, de chirurgien (etc., etc.). Pourquoi pas ce procédé de choisir tout de suite un autre mot, comme virole a fait ferrule : mais l’exécution de pareil souhait trouve plus d’un exemple dans nos études du commencement de ce Livre, ayant trait à une transposition, ou à une confusion, parfois heureuses, dans le sens. Rien, au cours de la liste montrée à l’instant, qui suscite chez le Lecteur autre chose que l’intelligence d’un effort désespéré de la part de l’Anglais pour ne point perdre la tradition complète de tel ou tel vocable d’importation française; or, cette lutte tout obscure ouvre rarement quelque éclaircie. L’orthographe de bottle, me paraît, elle, très habile et, pour avoir trouvé de bonne heure un caractère tout à fait anglais, sauvegarde la prononciation originelle de bouteille ; aussi de batten, bâton, bawble, babiole, galash, calèche, cartridge, cartouche, cash, argent en caisse, et cashier, caissier, to catch, attraper, de chasser, ceiling, un ciel de plafond, cockle, coquille, crow, couronne, cribble, crible, galosh, galoche, to gargle, gargouiller, gurgle, gargouille, GINGHAM, GUINGAN, GIZZARD, GÉSIER, TO GOBBLE, GOBER, et GOBBLER, GOBELET, TO GRUMBLE, GROMMELER, GRIZZLE, GRISAILLE, HARNESS, HARNAIS, IIAUGHTY, HAUTAIN, HAUTBOY, HAUBOIS, TO JUGGLE, JONGLER, LUSTRING, LUSTRINE, LACQUEY, LAQUAIS, LEAH, LAISSE d’m chien, LEAVEN, LEVAIN, LOO, LOT (jeu de cartes), martlet, martinet, l’oiseau, mattins, matines, PIMPLE, POMPETTE, TO PINCH, PINCER, PIP et PÉPIE et PÉPIN, PEEVISH, PERVERS, TO RETRIEVE, RETROUVER, SACK, VM SEC d’Espagne, sackbut, saquebute, un trombone, sash, châssis, SUDDEN, SOUDAIN, SUPPLE, SOUPLE, SHAMMY et --------- OY, CHA- MOIS, SHAWL, CHALE, SAUNTER, TERRE SAINTE OU SAINTE terre, formé comme roamer, vagabond, ou pèlerin allant vers Rome, trout, truite, to trick, jouer des tours ou tricher vowel, voyelle, et vow, vœu : avec l’aspect classique, manure, engrais, et vintage, vendange (etc., etc.). Confusion répréhensible au point de vue linguistique strict;