Page:Mallarmé - Œuvres complètes, 1951.djvu/1063

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

APPENDICE NOMS PROPRES L’Etude consacrée aux Mots d’un parler resterait incomplète, ses Noms Propres négligés : ils relèvent presque toujours de procédés de composition très primitifs, ce qui les rend curieux à plus d’un titre. Mêlés encore à la Langue, leur sens tient l’imagination en éveil; autrement, incompréhensibles ou anciens, c’est par leur aspect presque bizarre. Les Noms Propres s’appliquent aux Lieux et aux Personnes. Rivières, monts et bois, ou cités, tirent leur appellation (on l’a déjà vu) d’anciennes formes, ou celtiques, ou latines de la Conquête Romaine, ou Scandinaves : les Mots ou les fragments de Mots usités alors ne sont pas à revoir. Rien de plus, sinon qu’outre ces vestiges durables, l’Anglais a recours aussi aux termes en vigueur pour dénommer, soit une villa, soit une terre de construction ou d’acquisition récentes; à moins que, par un procédé inverse de l’ordinaire, ce bien ne s’appelle d’après son maître. Un usage prévaut depuis une époque à peu près contemporaine de la formation des Langues Modernes. A savoir qu’une appellation, dite aujourd’hui encore en anglais Surname parce qu’elle a d’abord consisté véritablement en un Surnom, demeure, pour les hommes et femmes, celle patronymique; c’est le Nom de Famille, qui s’accote au Prénom par les Anglais désigné en tant que Christian name, comme par nous Nom de Baptême. Appliquée, comme chez les Romains et les Grecs, à un personnage dont elle louait les qualités ou raillait les défauts, une même épithète, plus ou moins transparente, se perpétue souvent de père en fils. Quelques exemples de ces Noms de Familles ou Sur-names se groupent ici autour des quatre principaux motifs attribuables à leur choix, qu’ils représentent : des dénominations plus anciennes de domaines ou de villes, ainsi que la chose a lieu avec les nobles; des titres de métiers, de charges ou de fonctions; enfin des particularités extérieures ou de l’âme, et de même un simple Nom de Baptême, porté par le père ou l’aïeul, à quoi s’adjoint un reste de cas, notamment le possessif. Avec la forme où le de Normand est simplement traduit par of en Anglais, the dure of Sutherland, 011 voit des Mots comme Brooks, ruisseaux, Forrest,