Aller au contenu

Page:Mallarmé - Œuvres complètes, 1951.djvu/1556

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Str. 5 : Le cœur étoilé (Devant la troisième strophe) Str. 4 : Dans sa force Str. 5 : Un chant impossible Que ne satisfait pas Str. 7 : Est le sommeil de la nôtre Str. 8 : Habite Roulerait (Page de titre) Pour Terre de Songe : Str. i : Debout Str. 2 : Flots interminables Souterrains Qui perlent au-dessus Montagnes tombant à jamais Qui débordent Des lys inclinés Str. 3 : Débordent Lys inclinés Par les montagnes Le chœur étoilé. Non sens ! Que la flamme d’Isra-fel est due à cette lyre, près de laquelle il est assis et chante, au frémissant, (au) vivant fil de ces extraordinaires cordes. Grmn up — adulte. Coquille : impassible. W'ho despisest an unimpassioned song — qui méprise un chant qui n’est pas de haute passion. Contresens : is tbe sunshine of our — est (encore) le soleil de la nôtre. Hatb dwelt : a habité. Dn’ell. Dreamland : mot très fréquent dans les contes de fées : le Pays des Songes, comme il y a fairyland : le Pays des Fées. Uprigbt — droite, rigide. Roundless — sans bornes. Caves — cavernes. Tbat drip ail over — qui gouttent de toutes parts. Toppling — dont le front menace sans cesse de crouler en des mers sans rivage. Outspread — étendent. Of tbe lolling lily — des nénuphars qui sommeillent. Étendent. Comme plus haut. Omission : near tbe river, mur-mur ing lowly, murmuring ever — près du fleuve murmurant tout bas,murmurant toujours.