Page:Mallarmé - Œuvres complètes, 1951.djvu/916

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

§ 3. Singularités : dans le Corps des Mots principalement, comme la chute d’un fragment entier, le dédoublement ou la réduplication d’une lettre, les changements arbitraires et faits presque du tout au tout ou ceux visant à sauvegarder au moins la prononciation française; une fausse analogie, entre deux Mots Français ou d’un Mot Français à plusieurs autres déjà anglicisés, une déviation du sens français ou un changement complet. Puis jeax de mots, portant sur une portion du vocable ou sur celui-ci tout entier. CHAPITRE II Vieux Mots dont plusieurs nous reviennent à travers les emprunts faits par le high-life à Y Anglais. Note : j d’autrefois remplacée maintenant chez nous par un - et — EL par — eau. § 1. Mots Normands d’autrefois. Simple rappel. § 2. Formes anciennes et abolies maintenant de Mots restés français : l’Anglais maintient ces Formes; et Mots disparus complètement du Français : l’Anglais conserve de ces Mots. TABLES Résumé Influence plus ou moins profonde exercée sur la phonétique Anglaise par l’invasion d’une autre langue, le Français. LIVRE TROISIÈME Élément dit Classique et Élément étranger de l’Anglais CHAPITRE PREMIER Élément dit Classique. § 1. Mots faits ou refaits. Certains Mots existent qui ne sont pas Anglais en tant qu’Anglo-Saxon ni Français, mais ressemblent à la fois à du Latin francisé ou à du Français relatinisé. Point vague et obscur de la Philologie anglaise. Le Mot latin en Anglais