Aller au contenu

Page:Mallarmé - Œuvres complètes, 1951.djvu/985

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

gan, engendrer (de yiyvcôjJtai à yuvy), genus, et de kin à king); gna, savoir (ylyvcoaxw, nosco, to know, etc.) ; lok, briller (Xûxt], luceo, to look) ; ma, mesurer ([TSTpov, metior, to mete); man, penser mens, mind) ; spac, regarder (exercée.), aspicio, etc.) ; sta, se tenir (îeTzj|ii, sto, stiff ou to stand) ; stig, adhérer (cmÇw, instigo, stick, etc.) ; stra, joncher (eTp6>vvu[Zt, sterno, to strow) ; tar, traverser (eépp.a, intrare, through); vah, porter (Ôyoç, veho, to weigh) ; vid, d’où Veda, voir et savoir (eiSoç, video, wit). Mais à art, s’alient work, errand, etc.; mais à to bear c’est birth, et c’est burden, bier, barrow, etc.; mais à STIFF OU STEAD, STERN, STILL, STARK, STABLE, etc. ; et à stick, ceci stake, stitch, to sting, etc.; à to strow, cela straggle, etc. : d’où l'on pourrait conclure à bon droit que les milliers de mots d’une langue sont apparentés entre eux. Tout est de savoir commencer et finir ou de préciser à quel degré se rompra, plus ou moins prolongé, le lien familial : discernement très subtil, car il ne dépend d’aucune règle absolue. De racines et de thèmes, à proprement parler, il n’y en a plus, puisqu’on a été obligé de remonter à des époques immémoriales pour trouver ceux-ci : est-ce au Gothique, est-ce à l’Anglo-Saxon qu’il faudrait s’arrêter, mais l’étude reste sans intérêt pour qui ne s’adonne pas à ces langues très particulièrement. Ne pas charger de mots inconnus d’elle et destinés à s’y perdre, la mémoire du Lecteur. Qui veut parler sagement ne peut dire qu’une chose de l’Anglais, c’est que cet idiome, grâce à son monosyllabisme et à la neutralité de certaines formes aptes à marquer à la fois plusieurs fonctions grammaticales, présente presque à nu ses Radicaux : si par cette dénomination on désigne certains mots (qui tous peuvent également y prétendre) simples de notion et d’aspect; quoique telle notion se trouve quelquefois élargir de beaucoup le sens d’une Famille ou que tel aspect présente certains vestiges purement figuratifs aujourd’hui, c’est-à-dire sans signification contemporaine dans la langue. Comprendre exactement ces choses mène à reconnaître chaque Affixe, ce qui aura lieu bientôt : on se rappelle la division du Livre actuel en ce chapitre-là et le présent. Mieux; pensez à la distinction faite une fois pour toutes, dans l’introduction, des parties vivantes d’une langue, c’est-à-dire en train d’être, et de scs parties mortes, comme abstraites. Très vague, entre le Radical et V Affixe, vient en effet se placer maint appoint formatif, dénué aujourd’hui de sens; et qui, pour ce, ne