Aller au contenu

Page:Martial - Épigrammes, traduction Dubos, 1841.djvu/525

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

— 479 —

enfin dont je jouissais et dont je n’ai pas assez connu le prix, je les ai perdus de gaieté de cœur, et avec eux tous mes moyens de plaire. Ajoutez à cela les sottes critiques de nos bourgeois de province, la jalousie qui dicte leurs jugements, la méchanceté caractérisée de quelques-uns qui font nombre dans une petite ville, et contre lesquels il est difficile de lutter toujours de sang-froid. Ne t’étonne donc plus si je repousse aujourd’hui, même avec dépit, des occupations qui autrefois faisaient mes délices. Cependant, comme à ton arrivée de Rome je veux être en mesure de ne rien refuser à tes instances, et que ce serait m’acquitter mal de ce que je te dois si je me bornais à faire pour toi ce qui m’est possible, je me suis durant quelques jours imposé une tâche qui jadis pour moi n’était qu’un plaisir, et je me suis arrangé de manière à fêter ta bienvenue en te servant un mets selon ton goût, que je connais depuis longtemps. Ainsi ces productions, qui de ta part ne courent aucun danger, je te prie de les apprécier, de les examiner avec le plus grand soin, et, ce qui ne te sera pas facile, de les juger sans indulgence, de peur que si, de ton aveu, ils doivent aller à Rome, cette capitale y reconnaisse, non pas un livre venu d’Espagne, mais un livre espagnol.

1.

A PRISCUS.

La chasse est suspendue : aux hôtes des forêts Le cor ne porte plus le signal de la guerre, Tout repose : chasseurs, rets et chiens et filets. Le sanglier au fond de son repaire