Page:Martineau - Mémoire sur quelques affaires de l'Empire Mogol (Jean Law de Lauriston 1756-1761), 1913.djvu/634

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

heureux hazard signifier victorieux à la guerre. Le mot Dupleix ne signifie rien en persan ; ces noms imposans sont très communs dans l’Inde ; on y voit quantité d’invincibles qui n’ont jamais vaincu et qui l’ont été.

MODJAWAR. — Desservant d’un derga, d’un tombeau ; on le nomme aussi Kadyn.

MIR BOCKCHIS. — Nom qu’on donne au généralissime des troupes. Maître des grâces ou faveurs.

MYR ATECHE. — Ateche veut dire feu ; maître du feu, grand maître d’artillerie.

MESMANI. — Repas de bonne arrivée. Lorsque le tems ou quelque circonstance ne permet pas d’envoyer un repas préparé, on fait tenir en argent la valeur du repas ou bien on envoyé des moutons, cabris, bœurre, pains, fruits divers, etc.

MUZULMAN. — Veut dire vrai croyant. Les Mahométans de l’Inde ne disent point entre eux : un tel est mahométan : ils disent, un tel est muzulman. Un chrétien à qui on demande s’il est muzulman ne doit pas s’en tenir simplement à la négative ; ce seroit donner la préférence au mahométisme, il doit dire : oui, et s’il craint d’être pris pour mahométan, il doit dire : oui, je suis muzulman Issa Messihé, ce qui voudroit dire vrai croyant en Jésus-Christ.

MOUSSA. — Docteur de la loi du prophète.

N

NAEB. — Veut dire lieutenant : naeb soubah, lieutenant du soubah.

NABAB. — La vraie prononciation est nawab. C’est un titre de grandeur attaché à la personne, comme seroient