se mélangeront, eaux avec eaux ; l’eau qui est au-dessus
du ciel est du sexe masculin, et l’eau qui est sous la terre
est du sexe féminin. 9. Et tous ceux qui habitent sur
l’aride, et ceux qui habitent sous les extrémités du ciel
seront anéantis. 10. C’est pourquoi ils reconnaîtront
l’injustice qu’ils ont commise sur la terre, et par elle ils
périront. »
1. Après cela, la « Tête des jours » se repentit et dit : « C’est inutilement que j’ai détruit tous ceux qui habitent sur l’aride. » 2. Et il jura par son grand nom : « Désormais je n’agirai plus ainsi à l’égard de tous ceux qui habitent sur l’aride ; je placerai un signe dans les
______
« Avec eaux » manque dans Ti U. W : (( Et tous ceux qui marchent et habitent. » Les mots entre « habitent » 1® loco et u habitent » 2® loco
manquent dans G.
- Au heu de « ciel », Q : « de la terre. »
T, U et E, W : « Et parce qu’ils ont reconnu l’injustice, ...
ils périront. » fi Q, T2, le 2e groupe et K, L, N, : « et à cause de cela, ils périront. »
« Ainsi » manque dans G, M, Tl, U.
Tiâmat, Teau de la mer. Ils mélangèrent ensemble leurs eaux; de ce mélange sortirent d’abord les dieux, avant la création proprement dite accomplie plus tard par Marduk. Cf. le Poème de la création, tablette i, Jensen, Keilinschriftliche Bibliothek, t. vi, Berlin, 1900, p. 4 et p. 559; King, The seven tablets of Création, t. i, Londres, 1902, p. 1-5. . Le texte de ce verset est obscur et probablement altéré. LiV, 1. Cf. Genèse, viii, 21. . Cf. Genèse, ix, 11 et suiv.