Page:Michel Martin - Livre Henoch ethiopien, Letouzey, 1906.djvu/391

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

vis en ce temps-là un précipice semblable et plein de feu s’ouvrir au milieu de la terre. Et on amena ces brebis aveuglées, et elles furent toutes jugées et (reconnues) pécheresses, et jetées dans cet abîme de feu, et elles brûlèrent. Or ce précipice était à la droite de cette maison. 27. Et je vis ces brebis brûler, et leurs os (eux-mêmes) brûlaient.

28. Et je me levai pour voir jusqu’à ce qu’il plia cette vieille maison, et on emporta toutes les colonnes ; et toutes les poutres ainsi que les ornements de cette maison furent plies avec elles, et on les emporta et on les jeta dans un lieu à droite de la terre. 29. Et je vis jusqu’à ce que le Seigneur des brebis apporta une nouvelle

______


A : « dans cet abîme de la terre, qui (était) en feu. » 
E, V : « Et je vis ce précipice (qui) était. » 
M : « à la droite de ce feu de la maison. » ^ 

^ M : « jusqu’à ce que fut submergée cette vieille maison. » — Les autres mss., sauf P, Y, N, ont : « jusqu’à ce qu’il immer- gea. » Nous avons adopté la correction de Dillmann. ^ M : « cette grande et vieille maison. » 6 G : « dans une maison (qui était) dans un lieu, d dire au sud. Les Sémites s’orientaient en se tournant vers l’Orient. Cette maison est Jérusalem et le Temple (cf. lxxxix, 50, note, et 56, 66, 72). Le précipice est la Géhenne ou vallée de Hinnom, au sud de Jérusalem. C’était là que les adeptes du culte de Moloch faisaient passer leurs enfants par le feu. Plus tard, on en fit le dépôt des immondices de Jérusalem , et c’est pour ces deux motifs que la val- lée devint un objet d’horreur pour les Juifs. Isaïe, lxvi, 24. . // plia celte vieille maison : disparition de Tancienne Jérusa- lem. — Au lieu d’ « ornements » , Flemming a traduit à tort par « chevilles », litt. : « dents, » oubliant la confusion des sifflantes, si fréquente dans les mss. éthiopiens. Cf. f. 29. — A droite de la terre. Cf. supra, la note sur la situation de la Géhenne. . Une nouvelle maison. C’est l’établissement de la nouvelle Jéru- salem. Cf. Zacharie, 11, 2-5; xiv, 10, li; Ézech., xl-xlviii; Is., liv, 11-12; Lx; Aggée, 11 , 9; Hébr., xi, 16; xii, 22; Apoc, xxx ; et dans les Apocryphes de l’Ancien Testament : IV Esdras, vu, 26; xiii, 36; Apoc. de Baruch, xxxii, 2.