Page:Michel Martin - Livre Henoch ethiopien, Letouzey, 1906.djvu/62

La bibliothèque libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Cette page n’a pas encore été corrigée
LV
VERSIONS ET ORIGINAL

Q : Berolinensis Peterm., 11, Nachtr., n° 29^^1. — R : Abbadianus^^2, 16. — S : Abbadianus, 30. — T : Abbadianus, 35. — U : Abbadianus, 55. — V : Abbadianus, 99. — W : Abbadianus, 197. — X : Romanus^^3, 71. — Y : Monacensis, 30. — Z : Parisinus^^4, 50. — Zb » : Parisinus, 49.

Plusieurs de ces manuscrits sont des copies de la Bible éthiopienne, dans lesquelles Hénoch se trouve placé au milieu des livres de l’Ancien Testament, quelquefois avant celui de Job. Comme les autres manuscrits éthiopiens, ils sont tous écrits sur parchemin.

Après U, qui remonte peut-être au xve siècle, les plus anciens, G et Q, remontent au xvie siècle, quelques-uns, P, T, X, Y, Z, et peut-être W, au xviie ; la plupart. A, B, C, D, E, H, J, K, L, M, N, 0, S, W ( ?), Zb (copie de B) seulement au xviie, et trois F, R, V, au xixe. La version éthiopienne a été faite sur le grec. Plusieurs passages, dont nous avons encore le texte grec, sont inintelligibles ou donnent un sens peu satisfaisant dans le texte éthiopien. Si on les rapproche de la version grecque, on constate que les non-sens ou les contre-sens sont dus à une mauvaise lecture du grec. Ainsi le traducteur éthiopien a lu Αρδις au lieu de Ιἀρεδ εἰς, vi, 6 ; — μετ’ αὐτά aura au lieu de μέταλλα, viii, 1 ; — ἃ εἰς αὐτοὺς au lieu de ἐᾷς αὐτοὺς, IX, 11 ; — στερέωμα au lieu de στήριγμα, XVIII, 5 ; — ϰαὶ ἃ ἐπὶ ἐϰεῖνα au lieu de ϰἀπέϰεινα, xviii, 9 ; — μυστηρίου au lieu de μυρίων, xviii, 16 ; — ϰατασϰευαστὸν au lieu de ἀϰατασϰεύαστον, XXI, 2 ; — ϰαλοί au lieu de ϰοῖλοι, et ϰυϰλώματα au lieu de ϰοιλώματα, xxii, 2 ; — ἔμνησα au lieu de ὕμνησα, xxvii, 5, etc.^^5.

1 Dillmann, Die Handschriften-Verzeichnisse der Kgl. Bibliothek zu Berlin, t. iii, Verzeichniss der abessinischen Handschriften, Berlin, 1878, n° 1.

2 Catalogue raisonné des manuscrits éthiopiens, appartenant à Antoine d’Abbadie, Paris, 1859.

3 Cf. Mai, Scriptoram veiernm nova collectio, Romæ, 1831, t. v, 2, p. 100.

4 Zotenberg, Catalogue des manuscrits éthiopiens (Gheez et Amharique) de la Bibliothèque nationale, Paris, 1877.

5 Voir dans le corps de la traduction les notes ou les variantes du grec qui concernent ces passages.