Page:Mickiewicz - Thadée Soplitza, trad. Gasztowtt.pdf/55

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 45 —

Ce jour-là (c’est un fait qui vaut qu’on s’en souvienne)
Je pris six lièvres, seul, à l’aide d’une chienne.
Or, nous chassions alors à Kupisko, Messieurs ;
Le prince Radziwiłł était tout radieux.
Il sauta de cheval, prit dans ses bras ma bête,
L’embrassa par trois fois au milieu de la tête,
Puis, ayant par trois fois caressé son museau :
« Je te nomme, dit-il, dame de Kupisko. »
Ainsi Napoléon appelle duc ou prince
Un général vainqueur du nom d’une province. »

Télimène qu’ennuie un aussi long discours
Propose de sortir pour en rompre le cours.
Elle décroche au mur un panier : « Je m’esquive ;
Restera qui voudra, mais qui m’aime me suive !
Je vais aux champignons. » Elle dit et roulant
Un cachemire rouge autour de son front blanc,
Elle prend d’une main la plus petite fille
Du président, de l’autre abaisse à sa cheville
Sa robe, et sort. Thadée à sa suite est sorti.
Le juge avec plaisir adopte ce parti.
C’est le meilleur moyen de trancher la querelle.
’« Télimène a raison, Messieurs ! Faisons comme elle,
Dit-il ; le possesseur du plus beau champignon
De la plus belle dame à table est compagnon ;
Et si c’est une dame à qui tombe la chance,
Elle peut au plus beau donner la préférence. »