Page:Montaiglon - Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles, tome III.djvu/391

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
381
du troisième volume

25 — La copie n’a pas les mots « Saint Piere, » mais seulement S.

30 — * hucent. M, huient.

35 — * abandoin. M, abandoi.

61 — * fors. M, for.


Ce conte a été souvent mis en vers, entre autres par Imbert et Gudin, II, 96-98.


LXXVII. — De l’Evesque qui beneï lo con, p. 178.

Notre texte est établi d’après la copie de la Bibliothèque nationale (coll. Moreau, 1720, Mouchet, 46), que nous désignons par M.


Publié par Th. Wright, Anecdota literaria, 68-73, et analysé par Legrand d’Aussy, III, 126-131, sous le titre de l’« Évesque qui bénit sa maîtresse. »


Vers 10 — « bien » manque à la copie.

11 — « Baiues », que le ms. lit Baies, est sans doute Bayeux en Normandie, bien que la rime ne concorde guère avec liues.

15 — M ajoute vo avant « nomer ».

21 — * avoque. M, avoc.

36 — * buverai. M, buvrai.

39 — M, Li prestes que il l’a trovée.

83 — * à l’evesque. M, à l’evesques.

90 — M ajoute je avant « n’i ».

99 — angevins, lisez engevins.

116 — * Ou por. M, Par.

128 — * que. M, qui.

134 — * ne me. M, vos ne me.

136 — fet, lisez fait.

137 — * dont… mestiers. M, don… mestier.