Et doinst la bone destinée. »
A tant fu la reson finée,
Et li preudom matin se liève,
Cui ses afères point ne griève,
Quar sa chose li vient à point.
Mais la dame n’abelist point
Ce qu’ele en voit son fil aler,
Que de li part sanz retorner.
Et li preudon o lui l’en guie
Tout le chemin lèz Lombardie.
Ne conterai pas lor jornées,
Que tantes terres ont passées,
Qu’à Genes droit s’en sont venu ;
A .I. ostel sont descendu.
Li preudon [l’]a changié à graine[1][2]
A .I. marchéant qui l’enmaine
En Alixandre[3] por revendre.
Et cil, tantost sans plus atendre,
Qui le fil sa fame vendi,
A son autre afère entendi ;
Lors repéra en sa contrée,
Et tante terre a trespassée
Qu’à son ostel vint et descent ;
Mès ne le vous diroient cent
Le duel que la Dame demaine
De son fil que pas ne ramaine.
Sovent se pasme, ainsi avint,
Et, quant de pasmoison revint,
En plorant li requiert et prie,
- ↑ Vers 95 — « Agraine » peut être le nom de l’enfant ; mais on pourrait aussi lire : à graine (contre du blé). Seulement il faudrait ajouter un pronom au vers, et proposer comme lecture : Li preudon l’a changié à graine.
- ↑ 165, 16, a changié Agraine, corrigez [l’] a changié à graine.
- ↑ 97 — « Alixandre », « Alexandrie » (en Égypte).