IV
DES TROIS AVUGLES
DE COMPIENGNE.
ne matère ci dirai[2]
D’un fablel que vous conterai.
On tient le menestrel à sage
Qui met en trover son usage
De fère biaus dis et biaus contes
C’on dit devant dus[3], devant contes.
Fablel sont bon à escouter[4] :
Maint duel, maint mal font mesconter[5]
Et maint anui et maint meffet[6].
Cortebarbe[7] a cest fablel fet ;
Si croi bien qu’encor l’en soviegne[8].
Il avint jà defors Compiegne
Trois avugle .I. chemin aloient.
Entre eusnis .I. garçon n’avoient[9]
Qui les menast ne conduisist
Ne le chemin lor apresist.
Chascuns avoit son hanepel ;
Moult povre estoient lor drapel,
Quar vestu furent[10] povrement.
- ↑ IV. — Des trois Avugles de Compiengne, p. 70.
A. — Paris, Bibl. nat., Mss. fr. 837, fol. 73 vo à 75 ro.
B. — » » » 1593, fol. 103 ro à 107 ro.
C. — » » » 12,603, fol. 240 vo à 242 vo.
T. — Fragment trouvé dans la Bibl. de Troyes, aujourd’hui à la Bibl. nat., comprenant seulement les vers 151-293.
Il y a dans B, C et T des différences d’orthographe trop nombreuses et trop insignifiantes pour être données.
Publié par Barbazan, III, 68 ; par Méon, III, 398-408, d’après le ms. A ; par Renouard dans Legrand d’Aussy, III, app. 5-9, et analysé par Legrand d’Aussy, III, 49–57.
- ↑ Vers 1-5 — B :
Une aventure conterai
D’ou le fablel vos en dirai.
Je tien le menestrel molt sage
Qui en trover met son usage
Quant il dit fabliaus et contes.On lit dans C :
Une matere conterai
Dont le flabel vous dirai.
Je tieng le menestrel à sage
Qui en trouver met son usage
Dont on fait fabliaus et contes. - ↑ 6 — dus, devant. B, rois et devant. C, rois, dus et.
- ↑ 7 — B, Fabliaus sont bon à raconter.
- ↑ 8 — mesconter. B, C, oblier.
- ↑ 9 — meffet. A, mesfet.
- ↑ 10 — Cortebarbe. C, Cointebarbe. — a cest fablel. B, a ce fablel. C, a cestui.
- ↑ 11 — B, Je croi molt bien qui l’en soveigne.
- ↑ 14 — B, Entr’aus .III. nul garson n’avoient. C, Entr’aus .III. .I. garchon n’avoient.
- ↑ 19 — furent. B, yerent.