Et li bouchiers remest au fu.
Ainz mès si aaisiez ne fu[1] ;
Bon[2] ostel ot et biau samblant :
« Bele suer[3], » fet il, « vien avant ;
Trai te en ça, si parole à moi[4],
Et si fai ton ami de moi[5] :
Bien i porras[6] avoir grant preu.
— Ostes, tesiez, ne dites preu[7] ;
Ja[8] n’apris onques tel afere.
— Par Dieu, or le te[9] covient fere
Par tel couvent que je dirai.[10]
— Dites le donc[11], et je l’orrai.
— Se tu veus fere mon plesir[12]
Et tout mon bon[13] et mon désir,
Par Dieu, que de vrai cuer apel.
De mon mouton auras la pel.
— Biaus ostes[14], jamès ce ne dites ;
Vous n’estes[15] mie droiz hermites,
Qui tel chose me requérez.
Mout estes de mal[16] apenssez ;
Dieu merci, com vous estes sos[17] ;
Vo bon feïsse, mès je n’os ;
Vous le diriez demain ma dame[18].
— Suer, se ja Dieus ait part en m’ame.
En ma vie[19] ne le dirai
Ne ja ne t’en encuserai[20]. »
Dont li a cele creanté[21]
Qu’ele fera sa volenté[22]
Toute la nuit, tant que jors fu.
Dont se leva et fist son fu.[23]
- ↑ 202 — B, plus à aise ne fu.
- ↑ 203 — Bon. C, Bel. — biau. C, bon.
- ↑ 204 — B, Baissele.
- ↑ 205 — B, toi en cha, parole à mi.
- ↑ 206 — B, de moi ton ami.
- ↑ 207 — B, Tu i porras.
- ↑ 208 — B, Taisiés, que le(s) ne dites preu. — B ajoute ces deux vers :
Dieus ! com cist home sont vilain !
Laissieme em pais, est en vo main.C remplace les vers 208-210 par les suivants :
Se tu veus souffrir de mon gieu.
— Taisiez vous, je n’en ai que faire.
— Par Dieu, il le convenra faire. - ↑ 209 — Ja. B, Je.
- ↑ 210 — B, Par foi, il le te.
- ↑ 211 — B, Par covent ke je te dirai.
- ↑ 212 — B, Dites donques. C, Or dites donc.
- ↑ 213 — B, C, avec moi gesir.
- ↑ 214 — B, C, Faire mon bon. — C, plesir.
- ↑ 217 — B, C, Taisiés, onques. — B, mais ce me. C, ce ne me.
- ↑ 218 — B, C, Par Dieu, vos n’estes. — B, mie erites. C, pas herites.
- ↑ 220 — C, Dieus ! comme estes mal.
- ↑ 221 — B, com vos santés sos. — Ce vers et le suivant se lisent ainsi dans C :
Certes trop estes riotous :
Se no bon fesons, moi et vous. - ↑ 223 — C, diriez à ma dame.
- ↑ 225 — C, Ja à nulli.
- ↑ 226 — B, C, ne vous encuserai.
- ↑ 227 — C, elle agréanté.
- ↑ 228 — Après ce vers, C ajoute :
Et tantost s’en ala couchier
La meschine avec le bouchier. - ↑ 230 — B, Puis se leva, si fist le fu. C, Au matin aluma le fu.