Vers 17 — Athies est une petite ville du Vermandois, tout près de Péronne.
25 — Cf., sur le jeu du roy qui ne ment, Th. Wright, Anecdota literaria, 74. Il semble que ce soit un jeu dans le genre du jeu actuel des Proverbes.
Cette histoire a été remise en vers par Imbert, et nous ne connaissons pas d’imitation qui en ait été faite dans les littératures étrangères.
A. — Paris, Bibl. nat., Mss. fr. 19152, fol. 54 ro à 55 ro.
B. — Bibl. de Berne, Mss. 354, fol. 146 vo à 149 vo.
Nous empruntons les variantes du ms. de Berne à la copie de la Bibliothèque nationale (coll. Moreau, 1720, Mouchet, 46).
Traduit par Legrand d’Aussy, III, 207-213.
Vers 2 — B, Que je ai fait.
3 — B, passé a un.
4 — B, doi Deu et.
5 — g’en. B, l’an.
7 — oï. B, eu.
9 — B, Si tost que ne tarderai.
10 — B, Or oiez que je voil.
11 — A, Que li.
18 — B, Qui mout avoit et.
20 — B, Ot à monciaus.
24 — B, lo bon lignage.
25 — B, Que li. — Ce vers dans B est placé après le vers 26, qui se lit ainsi :
Et dechiet tot, et va à honte.