Page:Montesquieu - Pensées et Fragments inédits, t2, 1901.djvu/597

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée


Page 525, lignes 20 et 21. — Les mots qui les rédigent en système ont été ajoutés après coup.

Page 525, note 1.— Cette note, qui a été ajoutée après coup, vise le Livre de Josué, chap. x, vts. 12 et 13.

Page 526, lignes 7 et 8.— Il y avait d’abord: « des animaux en.>

Page 526, lignes 21 et 22.— Il s’agit ici de Pierre de Lancre (mort vers 1630), conseiller au Parlement de Bordeaux, qui publia, en 1612, le livre intitulé: Tableau de l’Inconstance des mauvais Anges et Démons.

Page 526, note 1.— Voyez les Voyages de Montesquieu, tome I«r, page 223.

Page 527, ligne 1. — Il y avait d’abord: « ces criminels pouvoient. »

Page 527, lignes 10 et 11. — Il s’agit ici de l’affaire qui se termina, en 1634, par le supplice d’Urbain Grandier.

Page 527, lignes 21 et suiv. — J.-J. Languet de Gergy, archevêque de Sens (dont Montesquieu faillit faire l’éloge en tant que membre de l’Académie française), publia, en 1729, une Vie de Marie Alacoque (1647-1690), religieuse de la Visitation.

Page 527, ligne 27. — Sainte Thérèse (1516-1583), canonisée en 1622, et sainte Marie de Pazzi (1566-1607), canonisée en 1669, étaient carmélites, l’une et l’autre.

Page 528, ligne 11.— Antoine Van Dale (1638-1708), savant archéologue, publia, en 1683, son De Oraculis veterum Ethnicorum..., dont Fontenelle a tiré son Histoire des Oracles.

Page 528, ligne 15. — Les mots miracle du ont été ajoutés après coup.

Page 528, lignes 15 et 16. — Voyez les Voyages de Montesquieu, tome II, pages 18 et 23.

Page 528, ligne 20. — Il y avait d’abord: « Ce qu’on dit du trépied qui.* — S’agit-il ici de Gaspard Schott (1608-1666), auteur d’une Magia universalis Natures?

Page 529, ligne 8. — Le nom de M. Hickman a été ajouté après coup, d’une main étrangère, au-dessus d’un autre nom biffé et illisible.

Page 529, lignes 16 et 17. — Montesquieu fait ici allusion à l’Histoire de l’Idole Bel, qui forme le XIVe chapitre du Livre de Daniel dans la traduction vulgaire de l’Ancien Testament.

Page 529, ligne 25. — Il y avait d’abord : « le grand nombre. »