Aller au contenu

Page:Moréri - Grand dictionnaire historique, 1716 - vol. 1.djvu/26

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

des Indes Orientales & Occidentales, il ajoûtoit celles de Groenland, de Moſcovie & pluſieurs autres, qui ne ſubſiſtent plus maintenant.

On a auſſi rectifie pluſieurs choſes, qui étoient dans le Supplément. Il étoit dit, par exemple, que le Gouverneur des Etats de Hollande (on a effacé le mot d’ Etats, parce que ce mot marque ceux en qui réſide l’autorité ſouveraine) qui eſt le Prince d’Orange, eſt Géneral des Armées & Grand Admiral, & diſpoſe de toutes les charges de la milice. Il doit repréſenter la dignité de cet Etat, par la magnificence de ſa Cour, mais les Etats Géneraux en poſſedent l’autorité ſouveraine & c. Soit que par Etats Generaux, on entende ceux de la Province, ou ceux des Provinces Conféderées, ce qu’on en dit eſt faux en partie. On a crü qu’on devoit mieux exprimer cet endroit, auſſi bien que quelques autres, qu’on ne marquera pas ici.

Dans l’Article de Jabel, l’Auteur diſoit, qu’il demeura dans les tentes, & rétablit l’exercice de la vie des Paſteurs, comme ſi l’exercice de cette vie, pour parler comme lui, avoit été aboli auparavant ! Pour dire que Jacob Ben-Nephthali étoit un des principaux Maſſorethes, il avoit dit qu’il était un des chefs de cette bande, ou ſecte Judaïque, qu’on appelle Moſorethes.

On verra ce qu’on a ajoûté ſur Icare ; mais il faut dire que l’Auteur parloit du Golfe Idéen, dans l’Article d’Ida montagne de Candie, au lieu d’en parler dans le précedent. On a corrigé cet endroit, & on l’a mis en ſa place ; mais le Correcteur avoit laiſſé ici deux fautes, Mytte pour Myſie ; & Andramytti pour d’ Andramytti.

Le Sr. Moreri avoit dit que Judas Machabée contraignit les Iduméens de ſe faire Juifs. Ce ne fut pas Judas Machabée, mais Jean Hyrcan, comme on le voit dans Joſeph, Antiquitez Judaïques, Liv. XIII. c. 7.

Dans l’Article de S. Jean Baptiſte, il étoit reſté Jean de Peluſe, pour Iſidore, faute que l’on avoit corrigée ailleurs, comme on l’a déjà remarqué. Il y avoit un peu plus bas : la verité de l’année 15. de Tibere, en la ſortie de S. Jean du deſert, & 16. au Baptême du fils de Dieu eſt prouvée par divers témoignages, ſur tout &c. On trouvera ce que l’on a mis, pour ces mots, depuis ceux-ci : On fait voir que ce fut l’année 15.

On a fait ſur Jean XXII. une remarque, qui n’eſt peut-être pas indigne d’être lûe, ſur le pain des Cordeliers. D’habiles gens avoient pris mal à propos cette diſpute, pour une conteſtation extravagante. Sur S. Ignace d’Antioche, on trouvera qu’on a parlé avec plus d’exactitude & de netteté des éditions de ſes Epîtres, par les ſoins d’ Iſaac Voſſius & d Usher, Archevêque d’Armagh. On verra auſſi ce qu’on a ajoûté ſur les mots d’ Illyricains, d’ Inaque, & d’ Innocent X.

L’Auteur, en parlant des bornes de l’ Indoſtan, diſoit que le mont Caucaſe le ſepare de la Tartarie. Le mont Caucaſe eſt entre la mer Caſpie, & le Pont Euxin. C’eſt une partie du mont Imaüs, qui ſépare l’Indoſtan de la Tartarie.

Un Rabbin, nommé Iſaac & ſurnommé non Haza, comme avoit mis l’Auteur, mais Hazan, n’étoit pas chantre de la Synagogue de Tolede. Les Juifs n’ont point de ſemblable office, dans leurs Synagogues. Il étoit Concierge, ou quelque choſe de ſemblable, ſelon la ſignification du mot Hazan. On a corrigé l’orthographe de quantité de noms propres, dans l’Article de Lacedemone, outre l’addition qu’on y a faite. L’Auteur avoit auſſi exprimé peu exactement le combat des trois cens Lacedemoniens contre les Perſans, au paſſage des Thermopyles ; & il avoit mis plus bas ceux du parti d’Alexandre, pour dire Antipater Gouverneur de Macedoine pour Alexandre.

Le Sr. Moreri avoit mis Lambath, pour Lambeth, & diſoit que c’étoit une ville d’Angleterre. Voyez comme on l’a corrigé. Dans le même Article, il y avoit Evêque de S. Aſſ. pour de S. Aſaph & Checheſtre, pour Chicheſter.

Voyez les additions & les remarques qu’on a faites ſur Leck, Legion fulminante, Leſſius, Lipſe, & Lombards, &c.

L’Auteur interprete le mot de Levi, ſoûtien de la ſocieté, mais c’eſt une interpretation chimerique ; ce mot ſignifie joint, attaché, comme on l’a traduit dans cette Edition. Voyez Gen. XXIX. 34. Il étoit reſté ici une faute d’impreſſion conſiderable, c’eft qu’il y avoit ſur la fin de l’Article vint-quatre mille Livres pour Levites.

On a corrigé pluſieurs choſes, dans l’Article de Londres, que l’on ne raportera pas en détail ; non plus que ce qu’on a changé ſur les mots de Louïs XIII & Louïs XIV. Bien loin d’y avoir ôté rien d’hiſtorique, on y a ajoûté quelque choſe ; & ceux qui liront ces deux articles pourront par là ſe convaincre de la bonne foi des Directeurs de cette Edition.

On verra auſſi dans l’Original les additions qu’on a faites ſur S. Louïs, S. Loup, Louvain, François Lucas, Luce Roi d’une partie d’Angleterre, Lucide, Luther, Lutheraniſme, & Luxembourg. Mais on avertira le Lecteur qu’on a corrigé un endroit, dans l’Article de Lucien d’Antioche, où l’Auteur avoit dit, après quelques autres, que ce Martyr fit une nouvelle verſion des Livres du Vieux Teſtament, ſur l’ Hebreu. Il ne fit que revoir celle des Septante.

S. Macaire Abbé de Seté dans nôtre Auteur, vivoit, ſelon l’Hiſtoire, dans un Monaſtere de la Montagne de Scetis. On a auſſi ajoûté qu’il mourut âgé de 90. ans. On a encore ajoûté quelque choſe ſur Malaga, Man, Marc Aurele, & Marcel d’Ancyre. Sur Majorque, l’Auteur avoit donné aux Iles Baleares le nom de Gimmacies, au lieu de Gymneſies. Sur Manethon, au lieu de ces mots ; nous avons un Abregé de cette Hiſtoire compoſé par Jule Africain, on a mis Jule Africain avoit &c. Ce n’eſt pas le ſeul endroit, où le Sr. Moreri parle d’Auteurs Eccleſiaſtiques & Profanes, que nous avons perdu depuis long-temps, comme ſi nous les avions.

Il fait chefs de l’armée Athenienne, dans la bataille de Marathon, Miltiade, Ariſtide, Themiſtocle &c. Mais ces deux derniers ne commanderent qu’à la bataille de Salamine, qui ſe donna plus de dix ans après.

Meandre, nom d’un fleuve de Phrygie, ſe prend, dans le Dictionaire du Sr. Moreri, pour toute ſorte de conſeils déraiſonnables, ou de penſées indiſcretes : mais on a corrigé cet endroit, ſur l’uſage de toute l’Antiquité, qui lui eſt oppoſée.

Dans la cinquiéme Edition de ce Dictionaire, au mot Melanchthon pag. 563. col. 2. il manquoit onze lignes du commencement de cet Article, & au lieu de cela, il y avoit : Melanthius Hiſtorien Grec. &c dont l’Article étoit répeté dans la ſuite. Cependant celui de Melanchthon ſe trouvoit tronqué, par la faute des Imprimeurs, & des Correcteurs !

On a remarqué une fauſſeté conſiderable, dans l’Article de Melece de Lycopolis, que l’on avoit déja repriſe

ailleurs