Page:Nagaoka - Histoire des relations du Japon avec l'Europe aux XVIe et XVIIe siècles, 1905.djvu/152

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

« Les susdits articles devront être observés.

« Le 28e jour du 2e mois de la 10e année de Kouan-eï[1].

« Signé : Iga-no-kami ; Shinano-no-kami
Sanouki-no-kami ; Ooï-no-kami
à MM. Soga Matazaémon
Imamoura Denshiro. »


Cet édit fut renouvelé l’année suivante avec quelques modifications, à l’occasion de la nomination de Sakakibara et de Baba aux fonctions de gouverneurs de Nagasaki. On fit paraître en même temps dans cette ville un édit écrit en japonais et en chinois dont voici la traduction :


Édit.

« Sont défendus :

« 1° L’arrivée des Pères au Japon ;

« 2° Le transport à l’étranger des armes provenant du Japon ;

« 3° La navigation à l’étranger par des Japonais, à moins qu’ils ne la fassent par un navire admis par le shogoun. Il en est de même en ce qui concerne les étrangers demeurant au Japon.

« 4° Ceux qui violeront les susdits articles seront con-

  1. Naïto. — Tokougawa Jiugodaï-shi (Histoire des quinze générations de Tokougawa), t. III, p. 154.