Page:Neuf Upanishads, la théosophie des Védas.djvu/18

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pérer que ce recueil recevra du public intellectuel et mystique de France Ie bienveillant accueil que nous lui croyons destiné.

E. Marcault.




NOTICE


Il nous paraît nécessaire d’appeler l’attention sur les mots Soi et Homme écrits avec une majuscule dans le cours de cette traduction, et dont le sens a besoin d’être nettement déterminé.

La traduction anglaise de MM. Mead et Chattopâdhyâya fait une distinction entre self et Self, et entre man et Man. Nous avons rendus self par moi et Self par Soi, nous réservant d’expliquer cette traduction. Ces deux mots correspondent à deux notions psychologiques différentes, et à des mots distincts dans le texte sanscrit. Self, avec majuscule, est la traduction du terme Atman et self avec minuscule est employé pour rendre des expressions sanscrites où le mot Atman est modifié par un correctif qui lui donne un tout autre sens que le sens technique du mot isolé. On en trouve un exemple de la Prashnop IV, II, où : vijnânâtmâ est traduit par : le moi connaissant.