Page:Nordau - Les mensonges conventionnels de notre civilisation, Alcan, 1897.djvu/7

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.


AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR
POUR LA PREMIÈRE ÉDITION


Le livre dont nous présentons la traduction au public français a paru à Leipzig en novembre 1883 et en est actuellement à sa douzième édition, chiffre qui équivaut à trente ou quarante éditions en France. Accueilli avec une sorte d’enthousiasme par les uns, plus ou moins anathématisé par les autres, il a provoqué d’ardentes apologies aussi bien que de violentes réfutations, et sa publication a atteint, on peut le dire, les proportions d’un événement. Les journaux d’outre-Rhin se sont accordés à peu près unanimement à le regarder comme un des symptômes les plus caractéristiques du mouvement d’idées qui, sur le terrain politique, religieux, social et moral, s’effectue actuellement en Allemagne. Son retentissement a franchi la frontière et il en a déjà paru — d’après une note bibliographique que nous avons sous les yeux — des traductions en anglais, italien, portugais hollandais, danois et suédois[1]. Nous avons pensé qu’il

  1. Depuis que ceci a été écrit, il en a paru une nouvelle traduction en espagnol.