Page:Ostervald - La Sainte Bible, 1867.djvu/474

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

astres et à toute l’armée des cieux.

6 Il fit aussi emporter le bocage de la maison de l’Eternel hors de Jérusalem, dans la vallée de Cédron, où l’ayant brûlé et réduit en cendres, il en fit jeter les cendres sur les sépulcres du commun peuple.

7 Après cela, il démolit les maisons des prostituées qui étaient dans la maison de l’Eternel, et dans lesquelles les femmes travaillaient à faire des tentes pour le bocage.

8 Il fit encore venir tous les sacrificateurs des villes de Juda, et il profana les hauts lieux où les sacrificateurs avaient fait des encensements, depuis Guébah jusqu’à Béer-scébah ; et il démolit les hauts lieux des portes qui étaient à l’entrée de la porte de Josué, capitaine de la ville, qui est à la gauche de la porte de la ville.

9 Au reste, ceux qui avaient éte les sacrificateurs des hauts lieux ne montaient pas à l’autel de l’Eternel à Jérusalem ; mais ils mangeaient des pains sans levain parmi leurs frères.

10 Il profana aussi Topheth, qui était dans la vallée du fils de Hinnom, afin qu’il ne servît plus à personne, pour y faire passer son fils ou sa fille par le feu à Molec.

11 Il ôta aussi de l’entrée de la maison de l’Eternel les chevaux que les rois de Juda avaient consacrés au soleil, vers le logis de Néthanmélec eunuque, situé à Parvarim ; et il brûla les chariots du soleil.

12 Le roi démolit aussi les autels qui étaient sur la plate-forme de la chambre haute d’Achaz, et que les rois de Juda avaient faits, et les autels que Manassé avait faits dans les deux parvis de la maison de l’Eternel ; il les brisa et les ôta de là, et il en répandit la poudre au torrent de Cédron.

13 Le roi profana aussi les hauts lieux qui étaient vis-à-vis de Jérusalem, à la main droite de la montagne des oliviers, que Salomon, roi d’Israël, avait bâtis à Hasçthoreth, l’abominable idole des Sidoniens, et à Kémos, l’idole des Moabites, et à Milcom, celle des enfants de Hammon.

14 Il brisa aussi les statues, il coupa les bocages, et remplit d’ossements d’hommes les lieux où ils étaient.

15 Il démolit même l’autel qui était à Beth-el ; et le haut lieu qu’avait fait Jéroboam, fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël ; il démolit cet autel et le haut lieu ; il brûla le haut lieu et le réduisit en cendres ; il brûla aussi le bocage.

16 Et Josias s’étant tourné vit les sépulcres qui étaient là dans la montagne, et il envoya prendre les os des sépulcres, et il les brûla sur l’autel, et ainsi il le profana, selon la parole de l’Eternel que l’homme de Dieu avait prononcée à haute voix, lorsqu’il prononça ces choses publiquement.

17 Et le roi dit : Qu’est-ce que ce tombeau que je vois ? Et les hommes de la ville lui répondirent : C’est le sépulcre de l’homme de Dieu, qui vint de Juda et qui prononça à haute voix les choses que tu as faites sur l’autel de Beth-el.

18 Et il dit : Laissez-le ; que personne ne remue ses os. Ainsi ils conservèrent ses os, avec les os du prophète qui était venu de Samarie.

19 Josias ôta aussi toutes les maisons des hauts lieux qui étaient dans les villes de Samarie, que les rois d’Israël avaient faites pour irriter l’Eternel ; et il fit à leur égard tout ce qu’il avait fait à Beth-el.

20 Et il sacrifia sur les autels tous les sacrificateurs des hauts lieux, qui étaient là ; et il brûla des ossements d’hommes sur eux ; après quoi il retourna à Jérusalem.

21 Alors le roi fit ce commandement à tout le peuple, et dit : Célébrez la Pâque à l’Eternel votre Dieu, comme il est écrit dans le livre de cette alliance.

22 Et jamais Pâque n’avait été célébrée depuis le temps des juges qui avaient jugé en Israël, ni pendant tout le temps des rois d’Israël et des rois de Juda,

23 Comme cette Pâque qui fut célébrée à l’honneur de l’Eternel dans