Page:Ostervald - La Sainte Bible, 1867.djvu/768

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

a fondé Sion, et que les affligés de son peuple se retireront vers elle.



Prophétie contre le pays de Moab.


1 Prophétie contre Moab. Parce que Har de Moab a été ravagée de nuit, il a été défait ; parce que Kir de Moab a été saccagée de nuit, il a été défait.

2 Il est monté à Bajith et à Dibon, aux hauts lieux, pour pleurer. Moab hurlera sur Nébo, et sur Médéba ; toutes ses têtes seront chauves, et ils raseront tous leurs barbes.

3 Ils se ceindront de sacs dans ses rues ; chacun hurlera, fondant en larmes sur ses toits et dans ses places.

4 Hesçbon et Elhalé se sont écriées ; leur voix a été ouïe jusqu’à Jahats ; à cause de cela ceux de Moab, qui seront équipés pour aller a la guerre, jetteront des cris lamentables ; l’âme de chacun se tourmentera au dedans de lui.

5 Mon cœur crie à cause de Moab. Ses fugitifs se sont enfuis jusqu’à Tsohar, comme une génisse de trois ans ; car on montera par la montée de Luhith avec des pleurs ; on fera retentir le cri de l’affliction au chemin de Horonajim,

6 car les eaux de Nimrim seront désolées ; le foin est séché, l’herbe a manqué, et il n’y a point de verdure.

7 C’est pourquoi, ce qui sera resté à chacun, et ce qu’ils auront mis en réserve, sera porté à la vallée des Arabes.

8 Car le cri a environné la contrée de Moab ; son hurlement ira jusqu’à Eglajim, et son cri jusqu’à Béer-Elim.

9 Même les eaux de Dimon seront remplies de sang ; car j’ajouterai un surcroît de maux sur Dimon, savoir, les lions, contre ceux qui sont réchappés de Moab, et contre les restes du pays.



Suite de la prophétie contre Moab.


1 Envoyez l’agneau au dominateur du pays ; envoyez-le du rocher qui est vers le désert à la montagne de la fille de Sion.

2 Car il arrivera que les filles de Moab seront au passage d’Arnon, comme un oiseau qui vole çà et là, comme une nichée chassée de son nid.

3 Prends conseil, forme une ordonnance, sers d’ombre comme une nuit en plein midi ; cache ceux qui ont été chassés, et ne décèle point ceux qui sont errants.

4 Que ceux de mon peuple qui ont été chassés, séjournent chez toi, ô Moab ! Sois-leur une retraite contre celui qui fait le dégât ; car celui qui opprime cessera, le dégât finira ; ceux qui foulaient seront consumés de dessus la terre.

5 Et un trône sera établi par la miséricorde, et sur ce trône sera assis dans la vérité, et dans la maison de David, un juge qui cherchera le droit, et qui sera prompt à faire justice.

6 Nous avons entendu l’orgueil de Moab le très orgueilleux, sa fierté, et son orgueil et son arrogance ; ses mensonges n’ont rien de ferme.

7 C’est pourquoi Moab hurlera sur Moab, chacun hurlera, vous gémirez sur les fondements de Kirharéseth ; il n’y aura que gens blessés à mort ;

8 car les guérets de Hesçbon, et le vignoble de Sibma languissent ; les princes des nations ont foulé ses meilleurs ceps, qui atteignaient jusqu’à Jahzer ; ils couraient çà et là par le désert, et ses provins qui s’étendaient passaient au delà de la mer.

9 C’est pourquoi je pleurerai le vignoble de Sibma et de Jahzer ; je t’arroserai de mes larmes, ô Hesçbon et Elhalé ! car l’ennemi est tombé à grands cris sur tes fruits d’été et sur ta moisson.

10 Et la joie et l’allégresse s’est retirée du champ fertile ; on ne se réjouira plus, on n’entendra plus des cris de joie dans les vignes ; celui qui foulait le vin ne le foulera plus dans les cuves ; j’ai fait cesser la chanson de la vendange.

11 C’est pourquoi mes entrailles font du bruit sur Moab, comme une