Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/530

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

51G . MÉTAMORPHOSES, ges. Mais moi, fille de Nérée, moi que la belle Doris porta dans son sein, moi qui ai pour appui le nombreux cortège de mes sœurs, je n’ai pu échapper que par le deuil à l’amour du Cyclope. » Des larmes étouffent sa voix. Scylla les essuie de sa main d’albâtre, et, pour la consoler : « 0 toi que j’aime ! ditelle, raconte-moi la cause de ta douleur. Ne me cache rien : tu peux compter sur moi. » La Néréide satisfait ainsi la fille de Cratéis : « Acis était fils de Faune et de la Nymphe Symélhis. Il faisait le bonheur de son père, de sa mère, et le mien beaucoup plus encore. Le bel Acisn’aimait que moi. Il touchait à sa seizième année, et ses joues étaient à peine couvertes du léger duvet de l’adolescence. Je brûlais pour lui, tandis que Polyphème me poursuivait de sa flamme. Si tu me demandes ce qui l’emportait, de ma haine pour le Cyclopeou de mon amour pour Acis, je ne saurais le le dire : ces sentiments se partageaient également mon cœur.Que la puissance esl grande, irrésistible Vénus ! Ce monstre farouche, l’horreur des forêts, lui que personne ne vit jamais impunément, lui qui méprise et l’Olympe et ses dieux, ressent les atteintes de Atmibi, cuipalerest Nèreus, quamca>rulaDoris Enixaest, quaisumlurbaquoquetuta sororum, NonnisiperlucluslicuitCyclopisamorem Effugere. » Et lacrymce vocemimpediereloquentis. 745 Quasubimarmoreodetersitpollicevirgo, El solaladeamesl : « Refer, o carissima, dixit, Neve’lui causamlege, sumlibifida, doloris. » NereisbiscontraresecutaCratasidenatam : « AciseratFaunoNymphaque Symaetbidecretus, 750 Magnaquidempalrisquesui, malrisquevoluplas, Nostratamenmajor.Nammesibijunxeratuni Pulcher, el, oclonisiterumnataiibusactis, Signaraldubiateneraslanuginemalas. Huneego, meCyclopsnullocumfinepelebat. 755 Nec, si quaisieris, odiuinCyclopis, amorne Acidisin nobisfueritproescnlior, edam : Par utrumquefuit. Proh ! quantapotentiaregni Est, Venusaima, tuil Nempeilleimmitis, el ipsis llorrendussilvis, et visusab hospitenullo 7C0 hnpunc, et magnicumdis contemplorOlympi, Quidsit amorsentit, nostriquec-upidinecaptus