Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/60

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

40

MÉTAMORPHOSES

.

corps célestes, et mon char s’avance par une route contraire. Suppose qu’il te soit confié. Que feras-tu ? Pourras-tu lutter contre l’impétueux mouvement, des pôles el de l’axe des cieux ? Peut-être Ion imagination y place-t-elle des bocages, des villes, des maisons, des temples enrichis d’offrandes. Loin de là : partout des pièges et des monstres sauvages. Lors même que tu ne dévierais pas un instant, il te faudra passer à travers les cornes du taureau tourné du côté de l’Orient, l’arc du Centaure, la gueule menaçante du Lion, les redoutables pinces du Scorpion qui embrassent un long espace, et le Cancer qui couvre l’espace opposé. D’ailleurs, mes coursiers, brûles par le feu qu’ils exhalent de leurs poumons, de leur bouche et de leurs naseaux, ne sont pas faciles à gouverner. Quand leurs esprits s’échauffent, a peine souffrent-ils que je les dirige : leur fougue résiste au frein. « ’Prends garde, ô mon fils ! je l’accorderais une funeste faveur. Puisqu’il en est temps encore, modère tes désirs. Pour l’assurer que tu es issu de mon sang, tu réclames un gage certain : je le l’accorde en tremblant, et mes alarmes paternelles prouvent que l.n es mon fils. Voismon visageattristé ! Que ne peux-tu lire aussi Impelus, el rapidocontrariusevehororbi. Fingedaloscurrus.Quidagas ? poterisnerotatis Obviusire polis, ne te cilusauferataxis ? 75 Forsitanet ïucosillic, urbesque, domosque Concipiasanimo, delubraqueditiadonis Esse.Per insidiasiter esl, formasqueferarur.i ; Utqueviamteneas, nulloqueerroreIraharis, PerlamenadversigradicriscornuaTauri, 8(1 Ihomoniosque arcus, violentiqueora Leonis, Saivaquecircuilucurvautembracbialongo Scorpion, atquealitercurvantemhrachiaCanertîm. Nectihiquadrupèdesanimososignibusillis, Quosin pectorehabenl, quosore el naribuseiïlanl, s5 In prompluregereest. Vixmepatiunlur, ut acre ? lncalucreanimi, cervixquerépugnaihabenis. « Atlu, funesline sim tihimunerisauctor, Natc, cave ; dumresquesinit, tua corrigevota. Scilicet, ut noslrogenilumle sanguinecredas,

! M 

Pignoraccrlapelis ; do pignoraecrfalimendo, Et palriopaleressemetuprobor.Aspicevultus l>re meos, ulinnmqueornlosin pnrlorapn^r » s