Aller au contenu

Page:Ozanam - Œuvres complètes, 3e éd, tome 4.djvu/377

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

conservation de sa personne et l’honneur de sa dignité que je maintiendrai pour chacun, suivant la loi qui le concerne, la justice du droit écclésiastique et séculier et ce, ann que chacun de vous, selon son ordre, sa dignité et son pouvoir, me rende l’honneur qui convient à un roi,l’obéissance qui m’est due, et me prête son concours pour conserver et défendre le royaume que je tiens de Dieu, comme vos ancêtres l’ont fait pour mes prédécesseurs avec fidélité, avec justice, avec raison. » C’est après cet engagement solennel que les prélats environnent le prince, et que l’officiant le sacre en prononçant cette prière : « Que le Seigneur vous couronne de gloire dans sa miséricorde, et qu’il vous oigne de l’huile de sa grâce pour le gouvernement du royaume, comme il a oint les prêtres, les rois, les prophètes et les martyrs qui, par la foi, ont vaincu les empires, pratiqué la justice, et mérité l’accomplissement des promesses[1]».

  1. Hincmari Opera, t. I, 741 .Coronatio Caroli Calvi «  Quia sicut isti venerabiles episcopi unius ex ipsis voce dixerunt et certis indiciis ex vestra unanimitate monstraverunt, et vos adclamastis, me Dei electione ad vestram salvationem et profectum atque regimen et gubernationem huc advenisse;sciatis me honorem et cultum Dei et sanctarum ecclesiarum Deo adjuvante conservare ; et unumquemque vestrum secundum sui ordinis dignitatem et personam juxta meum scire et posse honorare et salvare, et honoratum et salvatum velle ; et unicuiquo et in suo ordine secundum sibi competentes leges tam ecclesiasticas quam mundanas legem et justitiam conservare .» etc. Cf. p. 748,Coronatio Ludovici secundi.