Page:Palephate - Histoires incroyables (trad. Van Eulst), 1838.djvu/101

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
— 99 —

punir, il la fait promener publiquement à travers toute l’Égypte. Cet exemple fut l’origine de la chasteté qui règne en Égypte : car il fit aussi mourir le complice de l’adultère et en fut grandement loué par les Égyptiens. C’est cette histoire qu’Homère raconte poétiquement en disant que le soleil (Hélios) découvrit l’intrigue nocturne de Vénus et de Mars (4). C’est l’impudique passion découverte par le roi Hélios, qu’Homère a désignée sous le nom de Vénus. Mais ce qu’on vient de lire est la vérité, telle que l’a racontée le sage Paléphate (5).

(1) Il y a dans le texte, qui n’est qu’un fragment faisant suite à d’autres passages : le même Vulcain. D’après la préface de Diogène de Laërte (tom. 1, p. 1 de l’édit. de Huebner), les Égyptiens considéraient Vulcain, fils du Nil, comme le plus ancien philosophe. Cicéron le mentionne avec d’autres Vulcains (de Nat. Deorum. lib. III, sect. 22, p. 318-319, tom. 12, édit. de Lemaire) de même que Suidas au mot Hélios, et Ampélius, au chap. IX (libro memoriali, p. 355 de l’édit. de Lemaire à la suite de Florus). N. B. On y lit Nini filius au lieu de Nili.

(2) La succession des diverses espèces d’armes est décrite avec une précision et une énergie remarquable dans ces vers de Lucrèce :

            Arma antiqua manus, ungues, dentesque fuerunt,
            Et lapides et item sylvarum fragmina rami,
            Et flammæ atque ignes, postquàm sunt cognita primùm :


            Posteriùs ferri vis est ærisque reperta,
            Et prior usus erat quàm ferri cognitus usus,
            Quò facilis magis est natura et copia major.

                                             (De Rerum nat. lib. V, v. 1282-1287).

Il est à remarquer que dans tous les temps on a considéré comme des bienfaiteurs de l’humanité ceux qui ont inventé des armes plus meurtrières que celles dont on se servait auparavant. Lucrèce, à la suite du morceau que nous venons de citer, parle