Page:Parépou - Atipa, 1885.djvu/95

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Quand ou pas savé dansé, ou jipe toujou trop langue. Oune femme, coumencé dit, tambou la pas bon, li pou c’allé qué chanté yé la. Mé, lò yé chanté :

Manman to wai, to wai, to wai palò conça.

Hipp ! femme la dit, ça pou li, yé ca chanté, ça chanté la. li lévé oune lévé, landans dansé la, toute tambou obligé rété. Bondan cabresse, tambou Idarec la, tout ca rété.

So houomme té la ; oune nègue qui maigue kou oune zaigrette, rhaute kou oune lèchelle parépou ; so jamme semblé bâton quéqué ; grand guianlangue la, coumencé so pa.

Kou mo ca palé ou la, woyo-woyo la, vini si beaucoup, jouq gendanme rivé.

Houomme la té glissé, là-sous lapeau calou. Li gain òte, landans la, qui té sou, kou yaya qui boai dileau mangnoc.

Lò yé wai conça.

— Fré ! dit Atipa, nous vini pou tiré dilaite, nous pas vini pou compté pitit veau. Nous pas gain pou mêlé, landans ça quatòze la. Nous vini pou wai dansé, nous pas vini pou briga.

— En nous allé, tendé. Gendanme rivé caba ; mo pas wlé gain zaffai qué blangue. Li gain