Aller au contenu

Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/294

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
103 mn
282
Préposition

conservé dans la forme poétique fréquente עֲלֵי. En syllabe ouverte prétonique on a p. ex. עָלַי, en syllabe antéprétonique p. ex. עֲלֵיכֶם. La forme poétique עָלֵ֫ימוֹ Dt 32, 23 etc. sur eux, semble bien employée au sens de sur lui dans Job 20, 23 ; 22, 2 ; 27, 23 ; comp. לָ֫מוֹ pour לוֹ § f.

עַד־ jusqu’à (presque toujours avec maqqef § 13 b). Le י radical est conservé dans la forme poétique rare עֲדֵי. La flexion de עַד est semblable à celle de עַל[1].

אֶל־ vers, à (presque toujours avec maqqef § 13 b). Le י radical est conservé dans la forme poétique très rare (4 fois) אֱלֵי. En syllabe ouverte prétonique on a p. ex. אֵלַי, en syllabe antéprétonique p. ex. אֲלֵיכֶם (non אֱ׳ § 21 i).

n B. Autres prépositions : אַחַ֫ר, בֵּין, סָבִיב, תַּ֫חַת.

אַחַ֫ר derrière, après. La forme אַחַ֫ר (§ 20 c) ne s’emploie pas avec les suffixes ; on emploie la forme אַֽחֲרֵי qui est probablement un pluriel apparent (à l’analogie de l’antonyme לִפְנֵי devant, avant), p. ex. אַֽחֲרַי, אַֽחֲרֵיכֶם etc.

בֵּין entre, parmi (Paradigme 20) est l’état cst. d’un inexistant בַּ֫יִן*, dont le sens est distinction, intervalle. Avec les suffixes du singulier on a la forme בֵּין : בֵּינִי, בֵּֽינְךָ, בֵּינֶ֑ךָ, בֵּ֫ינוֹ (Gn 30, 36 ; Lév 26, 46 †) au lieu duquel le qeré de Jos 3, 4 ; 8, 11 † demande בֵּינָיו, forme qui a pu également exister. Avec les suffixes du pluriel on a la forme בֵּינֵי qui est probablement un pluriel apparent [à l’analogie de עֲלֵי etc.[2]] et בֵּינוֹת qui est un vrai pluriel[3]. La forme בֵּינוֹת s’emploie quand il s’agit de choses qui sont de deux côtés différents, בֵּינֵי quand il s’agit de choses qui sont du même côté, p. ex. Gn 26, 28 בֵּֽינוֹתֵ֫ינוּ et בֵּינֵ֫ינוּ. Le pluriel בֵּינוֹת équivaut à בֵּין … וּבֵין, comme il appert de ce texte ; בֵּֽינוֹתֵ֫ינוּ signifie donc entre nous formant deux éléments distincts, בֵּינֵ֫ינוּ entre nous formant un groupe. — Pour בֵּין … לְ cf. § 133 d.

סָבִיב autour. Le sing. סָבִיב est encore employé comme substantif 1 Ch 11, 8 †, ainsi que les deux pluriels סְבִיבִים* Jér 32, 44 ; 33, 13 † et סְבִיבוֹת (fréquent). Avec les suffixes on ne trouve que les deux pluriels, soit au sens de substantif alentours, soit au sens de préposition autour

  1. Deux formes anormales : עָֽדֵיכֶם Job 32, 12 (au lieu de עֲ׳), עַד־הֵם 2 R 9, 18.
  2. Comp. l’e des suffixes du nom provenant des racines ל״י § 94 b et N.
  3. בֵּינוֹת sans suffixes, à l’état abs., dans Éz 10, 7 מִבֵּינוֹת לַכְּרוּבִים entre les Chérubins.