Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/379

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
367
125 b — 125 d
Accusatif direct

C’est au dictionnaire d’indiquer pour chaque verbe comment il se construit. On remarquera p. ex. que צִוָּה ordonner à est généralement transitif, p. ex. Gn 26, 11 וַיְצַו אֶת־כָּל־הָעָם (parfois avec ל, אֶל, עַד) ; עָנָה répondre à est toujours transitif, p. ex. Gn 23, 10 וַיַּ֫עַן אֶת־אַבְרָהָם (de même הֵשִׁיב דָּבָר répondre à, p. ex. 2 S 3, 11 לְהָשִׁיב אֶת־אַבְנֵר דָּבָר).

Dans Job 19, 7 (cf. Hab 1, 2) אֶצְעַק חָמָס je crie (à) l’injustice, חמס était sans doute originairement exclamation : Je crie « Injustice ! » (cf. 2 R 11, 14 קֶ֫שֶׁר « Conjuration ! »), puis חמס a été senti comme objet direct de אצעק.

c Les formes réfléchies peuvent être transitives, p. ex. נִבָּא prophétiser est généralement transitif quand l’objet est vague : ainsi, avec שֶׁ֫קֶר (p. ex. Jér 23, 25 etc. ; 1 fois לַשֶׁ֫קֶר 27, 15 pour une chose particulière), avec דְּבָרִים Jér 20, 1 etc. ; de même *הִתְנַבֵּא prophétiser : avec objet vague שֶׁ֫קֶר Jér 14, 14 ; טוֹב, רַע 1 R 22, 8, 18 ; mais avec un objet précis on a avec נִבָּא : לְמִלְחָמָה Jér 28, 8 ; לְשָׁלוֹם 28, 9 ; autres exemples : *הִתְפָּרֵק Ex 32, 3 ; *הִתְנַצֵּל 33, 6 ; *הִצְטַיֵּד Jos 9, 12 ; נָסַב Jug 19, 22 ; נִמְלָא (cf. § d)[1].

d Certaines catégories sémantiques de verbes demandent l’accusatif :

  1. 1) Les verba copiae et inopiae, p. ex. מָלֵא être plein[2], נִמְלָא se remplir, être rempli : Is 1, 15 יְדֵיכֶם דָּמִים מָלֵ֑אוּ vos mains sont pleines de sang ; Ex 1, 7 וַתִּמָּלֵא הָאָ֫רֶץ אֹתָם et la terre fut remplie d’eux ; 1 R 7, 14 וַיִּמָּלֵא אֶת־הַֽחָכְמָה et il était rempli de la sagesse ; שָׂבַע (שָׂבֵ֑עוּ) être rassasié : Ex 16, 12 תִּשְׂבְּעוּ־לָ֑חֶם vous serez rassasiés de pain ; שָׁרַץ grouiller de : Ex 7, 28 ; שָׁכַר s’enivrer : Is 29, 9 ; 49, 26 ; רָוָה s’abreuver : Pr 7, 18 ; — verba inopiae : חָסֵר manquer de : Gn 18, 28 etc. ; שָׁכֹל être privé d’enfants : Gn 27, 45.

    tion a pu être favorisée par le fait que נתן, au sens d’accorder, se construit avec l’acc. de la pers. et l’inf. cst. (à l’acc.), p. ex. Nb 21, 23 נָתַן אֶת־יִשְׂרָאֵל עֲבֹר. En araméen ancien le verbe שום, synonyme de נתן, poser, donner est construit avec le suffixe de la pers. au sens du datif, dans l’inscription de Nerab II, 3 שמני שם טב dedit mihi nomen bonum. Brockelmann (2, 322) nie l’existence du suffixe au sens du datif en hébreu. König (§ 21), au contraire, l’admet assez largement, p. ex. Éz 29, 3 עֲשִׂיתִ֫נִי feci (id) mihi.

  1. Sur l’accusatif avec les formes passives, cf. § 128.
  2. D’après certains grammairiens, on aurait ici l’accusatif adverbial. Pour les grammairiens arabes, l’accusatif des verbes comme maliʾa « ê. plein » est un tamyīz (accusatif de spécification).