Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/119

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
102

rɇr. Allors jɇ repondì, Pour lɇ moins ęllɇ m’à etè limiteɇ, combien quɇ c’ę̀t etè dɇ mon conſantɇmant : E pourcɇ quand j’è vù quɇ vous autrɇs qui auièz pleinɇ libęrte dɇ parler, nɇ diſièz mot, jɇ nɇ mɇ ſuis voulù auancer dɇ parler lɇ prɇmier : e cęrtɇs jɇ ſuis treſę́ſɇ du ſilancɇ quɇ nous auons fęt, e ſi è pris grand plęſir a nɇ voę̀r point intęrromprɇ, lɇ ſigneur Dɇbęzɇ quant j’è vu lɇ fil qu’il ſuiuoę̀t : Car il mɇ ſamblɇ qu’il an à mieus dìt cɇ qu’il à voulù, e quɇ lɇ ſigneur Dauron à mieus ecoutè, e à mieus pris cɇ quil à dìt.

Lors dìt lɇ ſigneur Sauuagɇ, Iɇ ſuis d’opinion quɇ juſquɇs ici voęrmont, ſes propos ſɇ ſont mieus portèz auęc continuation. Męs pour commancer a intęrpoſer cɇ quɇ j’an veulh dirɇ. Iɇ ſuis d’opinion monſieur Dɇbęzɇ, quɇ cɇla quɇ vous auèz deduìt, ſant bien ſɇs bonnɇs rę́ſons : e ſi lɇ ſigneur Dauron n’an apportɇ d’autrɇs qui ſoę́t bien viuɇs e bien fortɇs, a grand’ peinɇ mɇ pourra il óter cɇ quɇ j’è ampongnè, quɇ pour lɇ moins il nɇ m’an dɇmeurɇ vnɇ grand’ partiɇ : E cɇla à etè cauſɇ