Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/148

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
131

gagɇ. E quant au ſɇcond point, jɇ vous confę́ſſɇ quɇ la languɇ Françoęſɇ à touſjours etè Languɇ, e par cɇ moien à touſjours etè capablɇ d’ę́trɇ ecrittɇ, combien qu’il i an ę̀t aujourd’hui qui nɇ ſɇ peuuɇt ecrirɇ, commɇ on dìt du Baſquɇ e du Brɇton brɇtonnant. Męs ſuffiſɇ quɇ la languɇ quɇ nous auons nɇ fùt jamęs dɇ tout commancɇmant dɇ ſi durɇ digeſ‍tion. Si faut il pourtant quɇ vous confęßèz quɇ commɇ vn cors croę́t e ſɇ ramplit, il à bɇſoin d’un habilhɇmant ſinon dɇ diuęrſɇ façon, a tout le moins d’unɇ autrɇ mɇſurɇ. E dauantangɇ mon opinion ę́t quɇ noz predeceſſeurs, ancorɇs qu’íz fúſſɇt vn peu groſſiers an matierɇ dɇ langagɇ, ſi etoę́t íz plus ſagɇs quɇ nous an l’Ortografɇ, laquelɇ pour lɇ plus repõdoę̀t a leur prolation : e croę̀ quɇ noz anciens diſoę́t beſ‍tɇ, honneſ‍tɇ e mes‍tier par ſ : e n’ę́t choſɇ qui nɇ ſoę̀t croyablɇ, par cɇ quɇ cɇ païs ici à etè autrɇffoęs habitè par g’ans qui auoę́t la languɇ, tout einſi quɇ la manierɇ dɇ viurɇ, plus robuſ‍tɇ quɇ nous n’auons aujourdhui : Męs dɇpuis quɇ les Françoęs ont etè an