Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/162

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
145

originɇ, męs qui par neceßite ſ’ecriuɇt diuęrſɇmant non pour autrɇ cauſɇ ſinon pour la diuęrſite dɇ prolation. Donq ſi les deriuęſons nɇ ſont ſi expręßɇs, e ſi j’oſɇ dirɇ einſi, nɇ ſont ſi voiablɇs aus vns moz commɇ aus autrɇs, la partiɇ dɇ Grammerɇ, qui ę́t dɇ l’Etimologiɇ, doę̀t ſatiffęrɇ a cɇla, an expliquant cɇ qui ę́t dɇ diuęrs, cɇ qui à etè rɇtenù dɇ l’original, cɇ qui an à etè otè, cɇ qui i à etè ajoutè : e nompas l’ortografɇ qui ę́t inuanteɇ pour autrɇ choſɇ, e qui à ſon officɇ a part.

E peùt ę́trɇ quɇ quelquɇfoęs ſɇ ſɇra vn trette, dɇdans lɇquel ceus qui ſont ſi ſcrupuleus pourrõt voę̀r la differãcɇ qu’il i à antrɇ l’Ortografɇ e l’Etimologiɇ : combien quɇ la dęrnierɇ mɇ ſamblɇ dɇuoę̀r ę́trɇ moins ſongneuſɇmant chęrcheɇ. Nɇ voyèz vous pas Feſ‍tɇ Pompeɇ qui tirɇ des moz aucunɇffoęs qui ſamblɇt vɇnir dɇ ſi loin ? E mę́mɇmant Varron auteur dɇ ſi parfondɇ erudition e jugɇmant ? lɇquel à etè ſi ſupęrſ‍ticieus an cettɇ partiɇ, quɇ beaucoup dɇ g’ans doc‍tɇs nɇ ſ’eſ‍timɇt pas tɇnùz dɇ lɇ croęrɇ. Par plus fortɇ rę́ſon,