Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/203

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
184

turɇ il doęuɇ auoęr autrɇ regularite, quɇ la prolation : Car il n’ę́t pas touſjours ques‍tion dɇ garder les moz antiers an compoſition, puis quɇ lɇ parler i contrɇdìt, nomplus quɇ les Latins n’ont fę̀t an la dic‍tion mę́mɇ dis quɇ vous alleguèz, dɇ la quelɇ íz ont otè ſ, an pluſieurs moz commɇ an dirimo, diduco : e cɇ pour euiter a la durte dɇ ſon : joint quɇ la ſillabɇ n’ę́t point ſinificatiuɇ hors compoſition. E ſi vous mɇ dɇbatèz quɇ les Latins ont ù an vſagɇ di e dis, jɇ nɇ m’an tourmantɇrè pas beaucoup, combien quɇ jɇ croęɇ lɇ contrerɇ : męs pour lɇ moins, vous nɇ mɇ ſaurièz nier quíz n’ę́t corrompù, ou pour dirɇ mieus deguiſè la prepoſition re, an redhibeo, redimo, reddo : in an illuſ‍tris, immineo, irradio : con an corrumpo, colloco, compono, Qui mɇ gardɇra donq’ dɇ dirɇ quɇ votrɇ des Françoęs doèt óter ſ, quand lɇ ſɇcond mot de la compoſition commãcɇ par conſonɇ ? e qu’il ę́t antier quand il commancɇ par voyęllɇ ? Męs j’è vnɇ autrɇ rę́ſon a dirɇ : qui ę́t quɇ des n’ę́t pas la vręyɇ dic‍tion compoſantɇ, męs quɇ c’ę́t dɇ :