Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/202

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
183

histrɇ, qui vient dɇ traditor : Męs qui ę́t bien choſɇ plus abſurdɇ, pourquoę an mɇttèz vous an eſlirɇ, eſmouuoęr, eſgliſɇ, eſgal, deſduirɇ, deſfęrɇ ? la ou non ſeulɇmant votrɇ Etimologiɇ repugnɇ, męs außi la ſillabɇ ę́t briëuɇ ? Car il mɇ ſamblɇ quɇ la briëuɇte ſeulɇ ę́t ſuffiſantɇ pour conueincrɇ la fautɇ qui ſɇ commę̀t an tous téz moz : commɇ an deſ‍plerɇ, deſcouurir, deſmantir, chaſcun. Ici dìt Sauuagɇ, Il mɇ ſamblɇ, ſigneur Dauron, qu’an beaucoup dɇ téz moz la lęttrɇ ſ nɇ ſɇ peùt óter, pour deus rę́ſons : La prɇmierɇ ę́t qu’a mon auis ęllɇ ę́t priſɇ dɇ la ſillabɇ Latinɇ dis : la ſɇcondɇ quɇ nous la mɇttons e prononçons es moz compoſèz, quand la ſɇcondɇ partiɇ commancɇ par voyęllɇ : cõmɇ deſapprandrɇ, deſordrɇ, deſes‍timer. Partant ſi la Rɇgularite ſɇ doę̀t garder, la lęttrɇ nɇ ſɇ doę̀t óter des vns plus quɇ des autrɇs. A quoę repondìt Daurõ, Iɇ nɇ veulh point qu’an aucun androęt vous eſ‍timèz mɇ pouuoę̀r deplacer dɇ ma rę́ſon generallɇ, qui ę́t dɇ n’ecrirɇ point cɇ qui nɇ ſɇ proferɇ point : e qu’an matierɇ d’Ecrit-