Page:Peletier - Dialogue de l'ortografe e prononciation françoese.djvu/207

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
188

dít Dauron : car combien qu’ęllɇs nɇ ſ’antandɇt commɇ point an prononçant les moz tout d’un trein : toutɇffoęs par cɇ qu’il n’ę́t pas defandù dɇ ſ’arrę́ter a quelquɇ mot, e vù mę́mɇs qu’on ſ’i arrę́tɇ aſſez ſouuãt, ęllɇs j ſęruɇt pour ę́trɇ prononceɇs an tel cas, c’ę́t adirɇ quand on voudra dirɇ les moz dis‍tinc‍tɇmãt l’un apręs l’autrɇ. Męs quant vous ecriuèz paiſ‍trɇ par diftõguɇ ai, e ſ : e puis chãpſ‍trɇ par e ſ an la penultimɇ, vous fęttɇs troęs ou quatrɇ fautɇs : l’unɇ ę́t au prɇmier mot, la ou vous fęttɇs valoę̀r la diftõguɇ ai cɇ qu’ęllɇ nɇ vaut pas : l’autrɇ quɇ vous abuſèz dɇ la lęttrɇ ſ, an tous deus : la tiercɇ ę́t quɇ vous ſonnèz deus diuęrſɇs ecritturɇs d’unɇ męmɇ ſortɇ : la quartɇ ę́t au ſɇcond mot, la ou vous fęttɇs ſonner l’e autrɇmant qu’il nɇ doę̀t, an vęrtu d’unɇ ſ ſuiuantɇ : Męs commɇ nous auons deſja dìt, qui jamęs à vù quɇ la lęttrɇ dɇ dauant dút ę́trɇ gouuęrneɇ par cęllɇ d’apręs ? E par cɇ quɇ jɇ nɇ veús point lę́ſſer páſſer a mon eßiant, aucun vicɇ d’Ecritturɇ, ſans an declerer la rę́ſon, jɇ dirè ici mon auis com-